← Back to Taj al-Arus

ق ز ع

Root entry · 17 derived lemmas

The root ق ز ع (q-z-ʿ) primarily relates to concepts of scattering, dispersing, and rapid, light movement. It extends to describe fragmented or sparse entities, such as clouds, hair, or even small livestock. Metaphorically, it can signify fleeing, being stripped bare, or a sudden, overwhelming event.

Derived headwords

قَزَعَverb
  1. 1.
    to run swiftlyboth

    To run with great speed, often in a fleeing manner. This applies to animals like gazelles, camels, and horses.

  2. 2.
    to move slowlyclassical

    To move at a slow, leisurely pace, which is the opposite of running swiftly.

  3. 3.
    to shaveboth

    To shave a person's head, leaving some patches of hair unshaven.

  4. 4.
    to prepareclassical

    To prepare or ready a horse for riding or racing.

قزع الظبي قزوعا، كمنع: أسرع وعدا عدوا شديدا — The gazelle ran swiftly, a severe run.
قزع: خف في العدو هاربا — He moved lightly in running, fleeing.
قزع أيضا، إذا أبطأ، أي سار سيرا مهلا — He also moved slowly, meaning he walked at a leisurely pace.
قَزَعٌnoun
  1. 1.
    scattered cloudsboth

    Thin, scattered pieces of clouds, resembling shadows, often seen in autumn or early winter.

  2. 2.
    small camelsclassical

    Young or small camels.

  3. 3.
    shaved hair patchesboth

    Patches of hair left on a child's head after shaving, resembling scattered clouds.

  4. 4.
    loose woolboth

    Wool that sheds and falls off in spring.

  5. 5.
    valley debrisclassical

    The scattered debris or foam found in a valley after a flood.

  6. 6.
    camel's mucusclassical

    The mucus or foam from a male camel's nostrils.

  7. 7.
    ragclassical

    A piece of cloth or a rag.

  8. 8.
    scattered thingsboth

    Anything that is in scattered pieces.

القزع، محركة: قطع من السحاب رقاق، كأنها ظل إذا مرت من تحت السحابة الكبيرة الواحدة قزعة بهاء — Scattered clouds: thin pieces of clouds, like shadows when passing under a large cloud, each one a beautiful 'qaz'ah'.
وما في السماء قزعة، أي قطعة من الغيم — And there is not a piece of cloud in the sky.
يجتمعون إليه كما يجتمع قزع الخريف، أي قطع السحاب — They gather to him like the scattered clouds of autumn, meaning pieces of clouds.
والقزع: صغار الإبل، نقله الجوهري، وهو مجاز — And 'al-qaza'' are young camels, as transmitted by Al-Jawhari, and it is metaphorical.
ومن المجاز: القزع: أن يحلق رأس الصبي، ويترك مواضع منه متفرقة غير محلوقة، تشبيها بقزع السحاب — And from metaphor: 'al-qaza'' is shaving a boy's head and leaving some scattered, unshaven spots, likened to scattered clouds.
والقزع من الصوف ما يتحات ويتناتف في الربيع فيسقط — And 'al-qaza'' from wool is what sheds and detaches in spring and falls off.
ومن المجاز: القزع: غثاء الوادي، يقال: رمى الوادي بالقزع — And from metaphor: 'al-qaza'' is the foam of the valley; it is said: the valley threw forth foam.
ومن المجاز: الفحل يرمي بالقزع، وهو: لغام الجمل وزبده على نخرته — And from metaphor: the male camel expels 'al-qaza'', which is the camel's mucus and foam on its nostrils.
ما عنده قزعة، محركة، أي شيء من الثياب — He has not a scrap of clothing.
ورجل متقزع: رقيق شعر الرأس، متفرقه — And a man 'mutqazzi'' is one with thin, scattered hair on his head.
قَزَعَةnoun
  1. 1.
    bastard childclassical

    A child born out of wedlock.

  2. 2.
    lock of hairboth

    A lock or tuft of hair, especially one left on a child's head after shaving.

  3. 3.
    hair patch locationclassical

    The place on the head where scattered hair is left.

والقزعة، بهاء: ولد الزنا، كذا في النوادر — And 'al-qaz'ah' (with ta marbuta) is a child of fornication, as stated in Al-Nawadir.
والقزعة، بهاء: ولد الزنا، كذا في النوادر — And 'al-qaz'ah' (with ta marbuta) is a child of fornication, as stated in Al-Nawadir.
والقزعة، محركة: موضع الشعر المتقزع من الرأس — And 'al-qaz'ah' (vowelized) is the location of scattered hair on the head.
أَقْزَعَverb
  1. 1.
    to exceed in speechclassical

    To go too far or be excessive in one's speech.

  2. 2.
    to strip bareclassical

    To strip someone of something, especially for a specific purpose.

أقزع له في المنطق، وأقذع، وأزهف: إذا تعدى في القول — He went too far in speech, and was excessive, and was rash: if he transgressed in speech.
ومن المجاز: التقزيع: تجريد الشخص لأمر معين، وكذا إرسال الرسول، شبهوه بقزع السحاب، أراد أنه يسعى بخبره مسرعا إسراع البريد — And from metaphor: 'al-taqzee'' is stripping a person for a specific matter, and also sending a messenger, likening them to scattered clouds, meaning he hastens with his news like a courier.
تَقْزِيعٌnoun
  1. 1.
    severe runningclassical

    Intense and rapid running.

  2. 2.
    stripping for a purposeclassical

    The act of stripping someone or something for a specific task or purpose.

والتقزيع: الحضر الشديد، وقال الأصمعي: قزع الفرس يعدو، ومزع يعدو، إذا أحضر — And 'al-taqzee'' is severe running; Al-Asma'i said: 'qaza'' for a horse means running, and 'maza'' means running, when it is brought forth.
ومن المجاز: التقزيع: تجريد الشخص لأمر معين، وكذا إرسال الرسول، شبهوه بقزع السحاب، أراد أنه يسعى بخبره مسرعا إسراع البريد — And from metaphor: 'al-taqzee'' is stripping a person for a specific matter, and also sending a messenger, likening them to scattered clouds, meaning he hastens with his news like a courier.
مُقَزَّعٌadjective
  1. 1.
    swift and lightboth

    Describing a fast and light horse or messenger.

  2. 2.
    thin-maned horseclassical

    A horse whose mane has been thinned or plucked until it is sparse.

  3. 3.
    sparse-hairedboth

    Having sparse, scattered hair on the head.

  4. 4.
    poorclassical

    Having lost one's wealth, leaving only the smallest possessions (like young camels).

  5. 5.
    strong-limbedclassical

    Describing a horse that is strong in its build and structure.

والمقزع، كمعظم: السريع الخفيف من الأفراس والرسل، قال متمم بن نويرة رضي الله عنه — And 'al-maqza'' (like 'mu'azzam') is the swift, light one among horses and messengers, as stated by Mutammim bin Nuwayrah, may Allah be pleased with him.
وجئت به تعدو بشيرا مقزعا — And I brought him running as a swift bearer of good news.
والمقزع من الخيل ما تنتف ناصيته حتى ترق — And 'al-maqza'' among horses is one whose forelock is plucked until it becomes thin.
والمقزع أيضا: من ليس على رأسه إلا شعرات متفرقات تطاير في الرح — And 'al-maqza'' also is one who has only scattered hairs on his head, flying about.
ورجل مقزع: رقيق شعر الرأس، متفرقه — And a man 'maqza'' is one with thin, scattered hair on his head.
ورجل مقزع، كمعظم: ذهب ماله ولم يبق إلا القزع، وهي صغار الإبل، وهو مجاز، نقله الزمخشري — And a man 'maqza'' (like 'mu'azzam') is one whose wealth is gone, leaving only 'al-qaza'', which are young camels; this is metaphorical, as transmitted by Al-Zamakhshari.
وفرس مقزع: شديد الخلق والأسر، عن أبي عبيدة — And a horse 'maqza'' is strong in its creation and build, according to Abu Ubaydah.
قُزَعٌnoun
  1. 1.
    scattered hairclassical

    Thin, scattered hair on the head.

ورجل قزعة، بالضم: للصغير الداهية، عامية — And a man 'qaza'' (with damma) is a cunning young person, colloquial.
قُزْعَةnoun
  1. 1.
    lock of hairboth

    A tuft or lock of hair.

والقزعة، بالضم: خصلة من الشعر — And 'al-quz'ah' (with damma) is a lock of hair.
قُزَيْعَةnoun
  1. 1.
    forelock tuftboth

    A tuft of hair on the crown of the head, similar to a forelock.

والقزيعة، كشريفة: القنزعة، عن ابن دريد، وهي واحدة القناعزع، وسيذكر — And 'al-quzee'ah' (like 'sharufeh') is 'al-qanza'ah', according to Ibn Duraid, and it is the singular of 'al-qanaazi'', and it will be mentioned later.
وهي الخصلة من الشعر تترك على رأس الصبي، وهي كالذوائب في نواحي الرأس، أو القليل من الشعر في وسط الرأس خاصة، كالقنزعة، بإظهار النون — It is the lock of hair left on a boy's head, like forelocks on the sides of the head, or a small amount of hair specifically in the middle of the head, like 'al-qanza'ah' (with the 'n' shown).
قَزَاعnoun
  1. 1.
    ragclassical

    A piece of cloth or a rag.

وكذلك ما عليه قزاع، ككتاب: قطعة خرقة، وقد تقدم أنه صحفه بعضهم بالذال المعجمة — And likewise what is on him is 'qazaa'' (like 'kitaab'): a piece of cloth, and it has been previously mentioned that some have mistaken it for 'dhaz'.
قَوْزَعٌnoun
  1. 1.
    shame and disgraceclassical

    A term signifying shame, disgrace, or ignominy.

  2. 2.
    calamityclassical

    A great misfortune or disaster.

  3. 3.
    chameleonclassical

    A chameleon.

وقوزع، كجوهر: اسم الخزي والعار، عن ثعلب، ومنه المثل: قلدته قلائد قوزع — And 'qawza'' (like 'jawhar') is the name for shame and disgrace, from Tha'lab, and from it is the saying: 'I have put upon him the necklaces of 'qawza''.
قَزَعَاءadjective
  1. 1.
    sparse-wooledboth

    Describing an animal, like a sheep or camel, whose wool has shed unevenly.

وكذلك شاة قزعاء، كما في العباب، وفي اللسان: وناقة قزعاء كذلك — And likewise a sheep 'qaz'aa'', as in Al-'Abab, and in Al-Lisan: and a camel 'qaz'aa'' likewise.
مُتَقَزِّعٌadjective
  1. 1.
    thin-hairedclassical

    Having sparse, scattered hair on the head.

ورجل متقزع: رقيق شعر الرأس، متفرقه — And a man 'mutqazzi'' is one with thin, scattered hair on his head.
قَزَعَname
  1. 1.
    a place nameclassical

    A proper name for a place.

قُزَيْعname
  1. 1.
    a person's nameclassical

    A proper name for a person.

وكزبير: قزيع بن فتيان بن ثعلبة بن معاوية بن الغوث بن أنمار بن إراش — And like 'zubayr': Qazee' bin Futyan bin Tha'labah bin Mu'awiyah bin Al-Ghawth bin Anmar bin Irash.
والربيع بن قزيع، كزبير فيهما: التابعي، عن ابن عمر، وعنه شعبة — And Al-Rabi' bin Qazee', like 'zubayr' in both, is the Tabi'i, from Ibn Umar, and from him is Shu'bah.
قَوْزَعَverb
  1. 1.
    to be overcome and fleeclassical

    When a rooster is overcome and flees from its rival.

وقوزع الديك قوزعة، إذا غلب فهرب أو فر من صاحبه — And the rooster 'qawza'' (a 'qawza'ah'), if it is overcome and flees or runs from its peer.
تَقَزَّعَverb
  1. 1.
    to disperseclassical

    To scatter or disperse, like clouds.

وتقزعوا: تفرقوا — And they dispersed: they scattered.

Parallel reading

قزع الظبي قزوعا، كمنع: أسرع وعدا عدوا شديدا، وكذلك البعير والفرس.
The gazelle ran swiftly, a severe run, and likewise the camel and the horse.
ويقال: قزع: خف في العدو هاربا.
And it is said: 'qaza'' means to move lightly in running, fleeing.
وقال ابن عباد: قزع أيضا، إذا أبطأ، أي سار سيرا مهلا ضد
And Ibn Abbad said: 'qaza'' also means, when one is slow, meaning he walks at a leisurely pace, the opposite.
والقزع، محركة: قطع من السحاب رقاق، كأنها ظل إذا مرت من تحت السحابة الكبيرة الواحدة قزعة بهاء
And 'al-qaza'' (vowelized) are thin pieces of clouds, like shadows when passing under a large cloud, each one a beautiful 'qaz'ah'.
وما في السماء قزعة، أي قطعة من الغيم
And there is not a piece of cloud in the sky.
فيجتمعون إليه كما يجتمع قزع الخريف، أي قطع السحاب، لأنه أول الشتاء، والسحاب يكون فيه متفرقا غير متراكم ولا مطبق، ثم يجتمع بعضه إلى بعض بعد ذلك
They gather to him like the scattered clouds of autumn, meaning pieces of clouds, because it is the beginning of winter, and the clouds are scattered in it, not accumulated or layered, then some of it gathers to some after that.
ترى عصب القطا هملا عليه ... كأن رعاله قزع الجهام
You see flocks of sandgrouse scattered upon it... as if their gatherings were scattered clouds.
والقزع: صغار الإبل، نقله الجوهري، وهو مجاز.
And 'al-qaza'' are young camels, as transmitted by Al-Jawhari, and it is metaphorical.
ومن المجاز: القزع: أن يحلق رأس الصبي، ويترك مواضع منه متفرقة غير محلوقة، تشبيها بقزع السحاب
And from metaphor: 'al-qaza'' is shaving a boy's head and leaving some scattered, unshaven spots, likened to scattered clouds.
ومن المجاز: القزع: غثاء الوادي، يقال: رمى الوادي بالقزع، قاله أبو سعيد والزمخشري.
And from metaphor: 'al-qaza'' is the foam of the valley; it is said: the valley threw forth foam, according to Abu Sa'id and Al-Zamakhshari.
ومن المجاز: الفحل يرمي بالقزع، وهو: لغام الجمل وزبده على نخرته، قاله أبو سعيد والزمخشري.
And from metaphor: the male camel expels 'al-qaza'', which is the camel's mucus and foam on its nostrils, according to Abu Sa'id and Al-Zamakhshari.
والقزعة، بهاء: ولد الزنا، كذا في النوادر.
And 'al-qaz'ah' (with ta marbuta) is a child of fornication, as stated in Al-Nawadir.
وكذلك شاة قزعاء، كما في العباب، وفي اللسان: وناقة قزعاء كذلك.
And likewise a sheep 'qaz'aa'', as in Al-'Abab, and in Al-Lisan: and a camel 'qaz'aa'' likewise.
يقال: ما عنده قزعة، محركة، أي شيء من الثياب، وكذلك ما عليه قزاع، ككتاب: قطعة خرقة
It is said: He has not a scrap of clothing, and likewise what is on him is a rag, a piece of cloth.
والقزيعة، كشريفة: القنزعة، عن ابن دريد، وهي واحدة القناعزع، وسيذكر.
And 'al-quzee'ah' (like 'sharufeh') is 'al-qanza'ah', according to Ibn Duraid, and it is the singular of 'al-qanaazi'', and it will be mentioned later.
وقلدتم قلائد قوزع كجوهر، أو لأقلدنك يا هذا قلائد قوزع، أي طوقتم أطواقا لا تفارقكم أبدا
You have been made to wear necklaces of 'qawza'' like jewels, or I will make you wear necklaces of 'qawza'', meaning you have been encircled with collars that will never leave you.
أقزع له في المنطق، وأقذع، وأزهف: إذا تعدى في القول.
He went too far in speech, and was excessive, and was rash: if he transgressed in speech.
والتقزيع: الحضر الشديد، وقال الأصمعي: قزع الفرس يعدو، ومزع يعدو، إذا أحضر.
And 'al-taqzee'' is severe running; Al-Asma'i said: 'qaza'' for a horse means running, and 'maza'' means running, when it is brought forth.
ومن المجاز: التقزيع: تجريد الشخص لأمر معين، وكذا إرسال الرسول، شبهوه بقزع السحاب، أراد أنه يسعى بخبره مسرعا إسراع البريد.
And from metaphor: 'al-taqzee'' is stripping a person for a specific matter, and also sending a messenger, likening them to scattered clouds, meaning he hastens with his news like a courier.
وجئت به تعدو بشيرا مقزعا
And I brought him running as a swift bearer of good news.
والمقزع من الخيل ما تنتف ناصيته حتى ترق
And 'al-maqza'' among horses is one whose forelock is plucked until it becomes thin.
أكل يوم هامتي مقزعه
Every day my head is 'maqza'' (with scattered hair).
ورجل مقزع: رقيق شعر الرأس، متفرقه.
And a man 'maqza'' is one with thin, scattered hair on his head.
وتقزعوا: تفرقوا.
And they dispersed: they scattered.