← Back to Taj al-Arus

سكع

Root entry · 9 derived lemmas

This root primarily describes a type of aimless, stumbling, or confused movement and wandering. It extends to meanings of being lost, bewildered, or persisting in error and falsehood.

Derived headwords

سَكَعَverb
  1. 1.
    to wander aimlesslyboth

    To walk with an unsteady, aimless gait, not knowing where one is going or where to turn in the land.

  2. 2.
    to be bewilderedclassical

    To be confused or lost, not knowing one's way.

يَسْكَعُverb
  1. 1.
    to wander aimlesslyboth

    Present tense of 'to wander aimlessly', describing the action of moving without direction.

تَسَكَّعَverb
  1. 1.
    to wander aimlesslyboth

    To move about confusedly or without direction, stumbling through darkness or error.

  2. 2.
    to persist in falsehoodclassical

    To continue in error or in a state of delusion or falsehood.

سَكْعًاnoun
  1. 1.
    aimless wanderingclassical

    The act of wandering aimlessly or being bewildered.

سَاكِعٌadjective
  1. 1.
    lost, bewilderedclassical

    A person who is lost, bewildered, or wandering aimlessly.

سَكِعٌadjective
  1. 1.
    lost, bewilderedclassical

    A person who is lost, bewildered, or wandering aimlessly. Similar to 'ساكع'.

  2. 2.
    skilled in guidanceclassical

    The opposite of being lost; one who is skilled in finding the way or providing guidance.

مَسْكَعَةٌnoun
  1. 1.
    place of confusionclassical

    A confusing or misleading place, especially in the land, where one cannot find their way.

  2. 2.
    state of confusionclassical

    A state of confusion or being lost in one's affairs or situation.

تَسْكِيعًاnoun
  1. 1.
    aimless wanderingclassical

    The act of wandering aimlessly or going astray.

سُكَّعٌnoun
  1. 1.
    aimless wanderingclassical

    The act of wandering aimlessly or being bewildered.

Parallel reading

سكع الرجل، كمنع وفرح: إذا مشى مشيا متعسفا لا يدري أين يسكع
The man walks aimlessly, like 'manea' and 'fariha' verbs: when he walks with an unsteady gait, not knowing where he wanders.
أي أين يأخذ في بلاد الله
Meaning, where he takes his path in God's land.
أتسكع في عدواء البلاد
I wander aimlessly in the vastness of the land...
والسهور: المستلب العقل
And 'al-suhur' means: deprived of reason.
سكع سكعا، إذا تحير
He wandered aimlessly ('sak'a sak'an'), if he was bewildered.
سكع في الظلماء: خبط فيها كتسكع
He wandered in the darkness: stumbling through it like aimless wandering.
ألا إنه في غمرة يتسكع
Indeed, he wanders aimlessly in a deluge.
وفسره بالتمادي في الباطل
And interpreted it as persisting in falsehood.
ورجل ساكع وسكع، ككتف: غريب
And a man ('sakie' and 'sakie', like 'katif'): a stranger.
وما أدري أين سكع
And I don't know where he went.
ما يدري أين يسكع من أرض الله
He doesn't know where he wanders on God's earth.
المسْكَعَة، كمحدثة: المضلة من الأرضين التي لا يهتدى فيها لوجه الأمر
Al-maska'ah, like 'muhdathah': a misleading tract of land where one cannot find their way.
وهو مجاز: يقال: فلان في مسكعة من أمره
And it is metaphorical: it is said: So-and-so is in a state of confusion regarding his affair.
وتسكع: تمادى في الباطل
And 'tasakka'a': to persist in falsehood.
هو يتسكع: لا يدري أين يتوجه من الأرض، يتعسف
He wanders aimlessly: he doesn't know where to turn on earth, he stumbles.
وأراك متسكعا في ضلالتك
And I see you wandering aimlessly in your misguidance.
في عمههم يتسكعون
In their confusion, they wander aimlessly.
ما أدري أين تسكع: أين ذهب
I don't know where he wandered: meaning where he went.
وأين سكع تسكيعا: مثله
And 'a'ina sak'a tasqi'an': the same.
وفلان في مسكعة من أمره، بالفتح، كمسكعة، كما في نوادر الأعراب
And so-and-so is in a state of confusion ('maska'ah' with fatha) regarding his affair, like 'maska'ah', as in the 'Nuwaadir al-A'raab'.
ورجل سكع، كصرد، أي متحير
And a man ('sakie', like 'sarad'): meaning bewildered.
وهو ضد الختع، وهو الماهر بالدلالة
And it is the opposite of 'alkhat'a', which is one skilled in guidance.