← Back to Taj al-Arus

سدع

Root entry · 5 derived lemmas

This root appears to relate to striking or breaking something, with some derived meanings related to guidance and direction. It also has a less common usage associated with severe misfortune.

Derived headwords

سَدَعَverb
  1. 1.
    to strikeclassical

    To strike one thing against another.

  2. 2.
    to slaughterclassical

    To slaughter, and to spread out.

سَدْعًاnoun
  1. 1.
    strikingclassical

    The act of striking one thing against another. This is the masdar of سَدَعَ.

  2. 2.
    slaughterclassical

    Slaughter, and spreading out.

سَدْعَةnoun
  1. 1.
    severe misfortuneclassical

    A severe misfortune or calamity.

المُسَدِّعadjective
  1. 1.
    guideclassical

    One who guides or leads the way.

  2. 2.
    swiftclassical

    Swift or fast-moving.

  3. 3.
    going straightclassical

    Moving straight ahead, often in the direction of a guide.

سَدَعَverb
  1. 1.
    to guideclassical

    To guide or show the way.

Parallel reading

السدع، كالمنع، أهمله الجوهري، وقال ابن دريد: هو صدم الشيء بالشيء، لغة يمانية، يقال: سدعه يسدعه سدعا.
As-sad' (like al-man') was neglected by Al-Jawhari. Ibn Duraid said: It is striking one thing with another, a Yamanite dialect. It is said: Sad'ahu yasda'uhu sad'an.
قال غيره: السدع: الذبح والبسط، لغة في الصدع.
Others said: As-sad' means slaughter and spreading out, a variant of As-sad' (with ṣād).
قال ابن دريد: وسدع، كعني، سدعة شديدة، إذا نكب نكبة شديدة.
Ibn Duraid said: And saḍa'a (like 'anā), means a severe misfortune, if one is struck by a severe calamity.
قال الليث: المسدع، كمنبر: الماضي لوجهه.
Al-Layth said: Al-musaddi', like minbar, means one who goes straight ahead.
قيل: هو الدليل، وقيل: هو الهادي، وفي بعض النسخ: أو الهادي، ونص العين: السدع: الهداية للطريق.
It was said: He is the guide, and it was said: He is the one who guides. In some versions: or the one who guides. The text of Al-'Ayn states: As-sad' means guidance to the path.
ورجل مسدع: دليل ماض لوجهه، وقيل: سريع.
And a man musaddi' is a guide going straight ahead, and it is said: swift.
وفي التهذيب: رجل مسدع: ماض لوجهه نحو الدليل، وفي بعض النسخ: مثل الدليل، وهو قول الليث.
In At-Tahdhib: A man musaddi' is one going straight ahead towards the guide, and in some versions: like the guide, which is the saying of Al-Layth.
قال ابن دريد: وقولهم: نقذا لك من كل سدعة، أي سلامة لك من كل نكبة، لغة يمانية.
Ibn Duraid said: And their saying: Naqdhun laka min kulli sad'atin, means safety for you from every calamity, a Yamanite dialect.
وأظن قوله: مسدع، بالسين أصله صاد، مصدع، من قوله تعالى: فاصدع بما تؤمر أي افعل.
And I think his saying: musaddi', with sin, its origin is ṣād, muṣaddi', from the Almighty's saying: 'Then declare openly what you are commanded', meaning 'do'.