← Back to Taj al-Arus

زلع

Root entry · 34 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of splitting, cracking, or breaking, particularly in skin or surfaces like feet and hands. It also extends to meanings of burning, taking away, and even emergence or appearance.

Derived headwords

الزَّلْعnoun
  1. 1.
    cracking of skinboth

    A cracking or splitting in the outer or inner part of the foot or hand.

  2. 2.
    chappingboth

    Chapping or cracking of the skin, specifically mentioned for the feet.

زَلِعَتْverb
  1. 1.
    to crackboth

    The foot cracked or split.

تَزْلَعُverb
  1. 1.
    to crackboth

    The foot cracked or split.

  2. 2.
    to crackboth

    The hand cracked or split.

زَلَعًاnoun
  1. 1.
    crackingboth

    The masdar (verbal noun) for the cracking or splitting of the foot or hand.

الْكَلَعnoun
  1. 1.
    cracking of inner skinclassical

    Cracking specifically in the inner part of the hand or foot, contrasted with 'zal' which is on the outer part.

زَلَعnoun
  1. 1.
    cracking and anxietyclassical

    A state of cracking and unease or anxiety.

عَلَزnoun
  1. 1.
    anxiety and crackingclassical

    A state of anxiety and cracking, often mentioned alongside 'zal' (زلع).

الزَّلْعَةnoun
  1. 1.
    bad woundclassical

    A festering or corrupted wound.

  2. 2.
    water jarclassical

    A large jar for holding water, a newly coined term.

زَلِعَتْverb
  1. 1.
    to festerclassical

    The wound became corrupted or festered.

تَزْلَعُverb
  1. 1.
    to festerclassical

    The wound festered.

زَلَعَهُverb
  1. 1.
    to steal stealthilyclassical

    To steal something from someone through trickery or stealth.

ازْدَلَعَهُverb
  1. 1.
    to steal stealthilyclassical

    To steal something from someone through trickery or stealth.

زَلَعَverb
  1. 1.
    to burnclassical

    To burn someone's leg or skin.

زَلَعَverb
  1. 1.
    to extract waterclassical

    To draw or extract water from a well.

زَلْعَةnoun
  1. 1.
    a piece cut offclassical

    A piece or portion cut off from something, especially from one's wealth.

زَلُوعnoun
  1. 1.
    cracked feetboth

    A condition of cracked feet.

  2. 2.
    cracks in mountainsclassical

    Fissures or cracks in a mountain running horizontally.

زَلْعَاءadjective
  1. 1.
    cracked lipsboth

    Having cracked lips that tend to peel or split.

  2. 2.
    cracked skinboth

    Having skin that is cracked or peeling.

تَزَلَّعَتْverb
  1. 1.
    to crackboth

    The skin cracked or split.

  2. 2.
    to burnboth

    The skin was burned.

ازْدَلَعَتْverb
  1. 1.
    to cut downclassical

    The tree was cut down.

تَزَلَّعَverb
  1. 1.
    to burnboth

    The skin burned or was scorched.

زَلَعَverb
  1. 1.
    to burn headclassical

    To burn the head.

تَزَلَّعَverb
  1. 1.
    to fall offclassical

    The feathers fell off.

الزُّلُوعnoun
  1. 1.
    cracks in mountainsclassical

    Fissures or cracks in a mountain running horizontally.

السُّلُوعnoun
  1. 1.
    cracks in mountainsclassical

    Fissures or cracks in a mountain running horizontally, synonymous with 'zulū' (زلوع).

زَلَعْتُهُverb
  1. 1.
    to tear apartclassical

    To tear apart, rip, or split something.

عَصَوْتُهُverb
  1. 1.
    to tear apartclassical

    To tear apart, rip, or split something, synonymous with 'zal' (زلع).

فَأَوْتُهُverb
  1. 1.
    to tear apartclassical

    To tear apart, rip, or split something, synonymous with 'zal' (زلع).

الزُّلْعَةnoun
  1. 1.
    water jarclassical

    A jar for water, a term considered newly coined.

زَلَعَتِverb
  1. 1.
    to riseclassical

    The sun rose.

زَلَعَتِverb
  1. 1.
    to riseclassical

    The fire rose or flared up.

الزَّيْلَعnoun
  1. 1.
    type of shellclassical

    A small type of cowrie shell.

  2. 2.
    place nameclassical

    A famous place, often a mountain, on the coast of the Red Sea in Ethiopia.

الزَّيْلَعِيّname
  1. 1.
    person from Zayla'classical

    An epithet for someone from the place Zayla', including scholars and traditionists.

الزَّوْلَعnoun
  1. 1.
    cracked heelsclassical

    Someone whose heels are cracked.

المَزْلَعnoun
  1. 1.
    skin peeled offclassical

    Someone whose skin has peeled off the foot down to the flesh.

Parallel reading

شقاق في ظاهر القدم وباطنه وقد زلعت قدمه، بالكسر، تزلع زلعا
A cracking in the outer and inner part of the foot, and his foot cracked, with kasra, cracking a cracking.
كذلك إذا كان في ظاهر الكف، فأما إن كان في باطنها فهو الكلع
Likewise if it is in the outer part of the palm; but if it is in the inner part, it is Al-Kal' (الكلع).
وتقول: أخذه زلع وعلز، أي شقاق وقلق
And you say: He was seized by zal' (زلع) and 'alaz (علز), meaning cracking and anxiety.
وقيل: الزلع: شقاق في ظاهر القدم والكف، والكلع: في باطنهما، أو هو تفطر الجلد
And it is said: Az-zal' (الزلع) is cracking in the outer part of the foot and palm, and Al-Kal' (الكلع) is in their inner parts, or it is the cracking of the skin.
خصه بعضهم بجلد القدم
Some have restricted it to the skin of the foot.
قال ابن دريد: الزلعة، بهاء: جراحة فاسدة
Ibn Duraid said: Az-zal'ah (الزلعة), with ha', is a corrupted wound.
يقال: زلعت جراحته، كفرح، تزلع زلعا، إذا فسدت
It is said: His wound festered, as in 'faraha' (فرح), festering a festering, if it became corrupted.
قال الليث: زلعه، كمنعه زلعا: استلبه في ختل، كازدلعه
Al-Laith said: Zal'ahu (زلعه), like mana'ahu (منعه), zal'an (زلعا): he stole it from him stealthily, like izdala'ahu (ازدlعه).
قال أبو عبيد: زلع رجله بالنار زلعا: أحرقها
Abu Ubaid said: Zal'a rajulahu bin-nar zal'an (زلع رجله بالنار زلعا): he burned his leg.
قال الليث: والزيلع: ضرب من الودع صغار
Al-Laith said: And Az-Zaylac (الزيلع) is a type of small cowrie shells.
قال ابن دريد: زيلع: موضع، وقد غلب على الجبل
Ibn Duraid said: Zaylac (زيلع): a place, and it has become dominant for a mountain.
قال غيره: هو: د، بساحل بحر الحبشة مشهور
Others said: It is: Zayla', famous on the coast of the Red Sea in Abyssinia.
والزولع، كجوهر: المشقق الأعقاب
And Az-zawla' (الزولع), like jawhar (جوهر): one with cracked heels.
المزلع، كمعظم: من انقشر جلد قدمه عن اللحم
Al-mazla' (المزلع), like mu'dham (معظم): one whose foot skin has peeled off down to the flesh.
وتزلع: تشقق
And tazalla'a (تزلع): to crack.
إن المحرم إذا تزلعت رجله فله أن يدهنها
Indeed, the pilgrim in ihram, if his leg cracks, he may anoint it.
وقد تزلعت أيديهم وأرجلهم، فسألوه: بأي شيء نداويها فقال: بالدهن
And their hands and legs had cracked, so they asked him: With what shall we treat them? He said: With oil.
وغملى نصي بالمتان كأنها ... ثعالب موتى جلدها قد تزلعا
And my camel's hump is lean on the firm ground, as if it were... dead foxes whose skin has cracked.
والمعنى واحد
And the meaning is the same.
قال ابن عباد: تزلع: تكسر
Ibn Abbad said: Tazalla'a (تزلع): to break.
قال الليث: أزلعه: أطمعه في شيء يأخذه
Al-Laith said: Azla'ahu (أزlعه): he made him covetous of something he would take.
قال المفضل: ازدلع حقه: اقتطعه
Al-Mufaddal said: Izdala'a haqqahu (ازدلع حقه): he cut off his right.
والدال في ازدلع في الأصل تاء
And the dal in 'izdala'a' (ازدلع) was originally a ta'.
زَلَعَ الماء من البئر يزلعه زلعا: أخرجه
Zala'a al-ma' min al-bi'r yazla'uhu zal'an (زلع الماء من البئر يزلعه زلعا): he drew it out.
وزلعت له من مالي زلعة: قطعت له منه قطعة
And I cut for him a zal'ah (زلعة) from my wealth: I cut off a piece for him from it.
شفة زلعاء: متزلعة لا تزال تنسلق، وكذلك الجلد
A zal'aa' (زلعاء) lip: cracked, constantly peeling, and so is the skin.
وازد لعت الشجرة، إذا قطعتها
And the tree was izdila'at (ازدلعت), if you cut it down.
وتزلع جلده: انحرق بالنار
And tazalla'a jilduhu (تزلع جلده): his skin was burned by fire.
وزلع رأسه، كسلعه، عن ابن الأعرابي
And zal'a ra'sahu (زلع رأسه), like sal'ahu (سلعه), from Ibn Al-A'rabi.
وكلا قادميها يفضل الكف نصفه ... كجيد الحبارى ريشه قد تزلعا
And each of its forelegs, half of the palm extends from it... like the neck of the hubara, its feathers have fallen off.
والزلوع، والسلوع: صدوع في الجبل في عرضه
And Az-Zulū' (الزلوع) and As-Sulu' (السلوع): cracks in the mountain running horizontally.
وزلعته وعصوته وفأوته، بمعنى واحد
And I zal'tuhu (زلعته), 'asawtuhu (عصوته), and fa'awtuhu (فأوته), meaning one.
وزلعت الشمس زلوعا: طلعت
And the sun zal'at zulū'an (زلعت زلوعا): it rose.
وزلعت النار: ارتفعت
And the fire zal'at (زلعت): it rose.
وهذان الحرفان أوردهما ابن عباد بالغين معجمة، وصوب المصنف هناك أنهما بالعين مهملة، وقد أهملها هنا، فتأمل
And Ibn Abbad mentioned these two words with ghayn (غ), but the author corrected there that they are with 'ayn (ع), and he omitted them here, so ponder.