← Back to Taj al-Arus

خ ز ع

Root entry · 26 derived lemmas

The root خ ز ع primarily relates to the concept of cutting, separating, or detaching. This extends to meanings of falling behind, lagging, or being left behind, as well as specific physical conditions like lameness or a piece of flesh.

Derived headwords

خَزَعَverb
  1. 1.
    to cutboth

    To cut something, similar to the verb منع (to prevent/block).

  2. 2.
    to lag behindboth

    To fall behind or become separated from companions while traveling.

الخَزْعnoun
  1. 1.
    cuttingboth

    The act of cutting, analogous to منع (prevention/blocking).

  2. 2.
    lagging behindboth

    The act of falling behind or becoming separated from companions.

تَخَزَّعَverb
  1. 1.
    to be cutboth

    To be cut or separated, used reflexively or passively.

  2. 2.
    to lag behindboth

    To lag behind or fall behind from a group, as mentioned in Al-Sahah.

  3. 3.
    to cut offboth

    To cut off a piece from something, especially meat.

  4. 4.
    to divideboth

    To divide something among people, cutting it into pieces.

انْخَزَعَverb
  1. 1.
    to be cutboth

    To be cut or severed, particularly from the middle of a rope, not from the end.

  2. 2.
    to be cut offboth

    To be cut off or separated from something.

  3. 3.
    to bendboth

    For the back or spine to bend due to old age or weakness.

الخُزَاعَةnoun
  1. 1.
    piece cut offboth

    A piece that is cut off from something.

  2. 2.
    tribe nameclassical

    A name of a tribe descended from Azd, known for settling in Mecca.

خُزَاعَةname
  1. 1.
    tribe nameclassical

    A name of a tribe descended from Azd, known for settling in Mecca.

رَجُلٌ خُزْعَةadjective
  1. 1.
    lameboth

    Describing a man who has a limp or lameness in one leg.

الخَوْزَعnoun
  1. 1.
    old womanclassical

    An old woman.

الخَوْزَعَةnoun
  1. 1.
    sand duneclassical

    A small, isolated sand dune separated from a larger dune.

خُزْعَةnoun
  1. 1.
    limpboth

    A limp or lameness in one of the legs.

  2. 2.
    piece of meatboth

    A piece of meat, especially one cut from a carcass.

الخُزَاعnoun
  1. 1.
    deathclassical

    Death.

انْخَرَعَverb
  1. 1.
    to break in halfboth

    For a rope to break from its middle, not its end.

  2. 2.
    to bendboth

    For the spine to bend due to old age or weakness.

تَخَزَّعَ اللحمverb
  1. 1.
    to cut meatboth

    To cut off a piece of meat from a larger cut or animal.

تَخَزَّعَ القوم الشيء بينهمverb
  1. 1.
    to divide among themselvesboth

    For a group of people to divide something among themselves by cutting it into portions.

رجلٌ خَزُوعٌ مِخْزَاعٌadjective
  1. 1.
    acquisitiveclassical

    Someone who acquires or takes people's wealth.

اخْتَزَعَverb
  1. 1.
    to cut off fromboth

    To cut someone off from others or from a group.

  2. 2.
    to takeboth

    To take something, often implying taking it away or appropriating it.

  3. 3.
    to cut off (from good)classical

    To be deprived of good deeds or noble qualities.

خَزَعَني ظَلَعٌverb
  1. 1.
    to hinder my walkingboth

    For a limp to impede or hinder one's ability to walk.

اخْتَزَلَهُverb
  1. 1.
    to cut him offclassical

    To cut someone off, or to deprive them of something.

خُزْعَةٌ خُزْعَهُnoun
  1. 1.
    something that befallsclassical

    Something that happens or befalls someone, often implying something undesirable.

خَزَعَ منه شيئاًverb
  1. 1.
    to take something from himboth

    To take or obtain something from someone.

المِخْزَعadjective
  1. 1.
    fickleclassical

    Someone whose character or disposition changes frequently.

خَزَعَ منهverb
  1. 1.
    to gain from himclassical

    To gain something from someone, or to diminish them.

خَزَعَ الشيء بينهمverb
  1. 1.
    to divide it among themclassical

    To divide something among a group of people.

الخُزَاعnoun
  1. 1.
    camel ailmentclassical

    A disease affecting camels, specifically in the neck.

ناقةٌ مَخْزُوعَةadjective
  1. 1.
    afflicted with الخزاعclassical

    A female camel suffering from the ailment known as الخزاع.

ثعلبة بن صعير بن خزاعي بن مازنname
  1. 1.
    poet's nameclassical

    A poet named Tha'laba bin Su'ayr bin Khuzā'ī bin Māzin.

Parallel reading

الخزع كالمنع: القطع، كالتخزيع، يقال: خزعت اللحم خزعا فانخزع، كقولك: قطعته فانقطع.
Al-khaz' is like al-man' (prevention/blocking): cutting, like al-takhzī'. It is said: I cut the meat with khaz' and it was cut, like your saying: I cut it and it was cut.
وخزعته: قطعته قطعا.
And I khaza'tu-hu: I cut it into pieces.
والخزع: التخلف عن الصحب.
And al-khaz' is falling behind from companions.
يقال: خزع فلان عن أصحابه، إذا تخلف عنهم، وكذلك تخزع، كما في الصحاح، أي كان في مسيرهم، فخنس عنهم.
It is said: So-and-so lagged behind his companions, if he fell behind them, and likewise takhazza'a, as in Al-Sahah, meaning he was on their journey, then he lagged behind them.
والخزاعة، بالضم: القطعة تقتطع.
And al-khuzā'ah, with dammah: the piece that is cut off.
وفي العباب: تقطع من الشيء.
And in Al-'Abbāb: it is a piece cut from something.
وهم خزاعة، وأمهم بنت أد بن طابخة بن إلياس بن مضر، فولد ربيعة عمرا، وهو الذي بحر البحيرة، وسيب السائبة، ووصل الوصيلة، وحمى الحامي، ودعا العرب إلى عبادة الأوثان، وهو خزاعة.
And they are Khuzā'ah, and their mother was the daughter of Ad bin Tābikhah bin Ilyās bin Muḍar. Rabī'ah bore 'Amr, who was the one who split the sea for the Bahīrah, released the Sā'ibah, joined the Waṣīlah, protected the Ḥāmī, and called the Arabs to idol worship; he is Khuzā'ah.
سموا بذلك لأنهم لما ساروا مع قومهم من مأرب، فانتهوا إلى مكة تخزعوا عن قومهم، وأقاموا بمكة وسار الآخرون إلى الشام.
They were named thus because when they traveled with their people from Ma'rib, and reached Mecca, they separated from their people, and stayed in Mecca, while the others traveled to Syria.
وقال ابن الكلبي: لأنهم انخزعوا من قومهم حين أقبلوا من مأرب فنزلوا ظهر مكة.
And Ibn Al-Kalbī said: Because they separated from their people when they came from Ma'rib and settled behind Mecca.
وفي الصحاح: لأن الأزد لما خرجت من مكة لتتفرق في البلاد تخلفت عنهم خزاعة، وأقامت بها.
And in Al-Sahah: Because when Al-Azd left Mecca to disperse in the land, Khuzā'ah stayed behind them and remained there.
فلما هبطنا بطن مر تخزعت ... خزاعة عنا في حلول كراكر
And when we descended to the valley of Marr, Khuzā'ah separated from us in the encampments of Karākir.
ورجل خزعة، كهمزة: عوقة، نقله الجوهري والصاغاني.
And a man khuz'ah, like humzah: a limp, as narrated by Al-Jawharī and Al-Ṣāghānī.
وقال أبو عمرو: الخوزع، كجوهر: العجوز، وأنشد: وقد أتتني خوزع لم ترقد فحذفتني حذفة التقصد
And Abū 'Amr said: Al-khawza', like jawhar: an old woman, and he recited: And old women came to me who had not slept, and they threw me a throw of intent.
والخوزعة بهاء: الرملة المنقطعة من معظم الرمل، نقله الجوهري.
And al-khawza'ah with haa': the sand dune separated from the main body of sand, as narrated by Al-Jawharī.
ويقال: به خزعة، أي ظلع من إحدى رجليه، وكذلك به خمعة، وبه خزلة وبه قزلة، بمعنى.
And it is said: He has khuz'ah, meaning a limp in one of his legs, and likewise he has kham'ah, and khazlah, and qazlah, meaning the same.
والخزعة بالكسر: القطعة من اللحم.
And al-khuz'ah, with kasrah: the piece of meat.
يقال: هذه خزعة لحم تخزعتها من الجزور، أي اقتطعتها.
It is said: This is a piece of meat that you khaza'ta-ha from the camel, meaning you cut it off.
والخزاع، كغراب: الموت، عن ابن عباد.
And al-khuzā', like ghurāb: death, from Ibn 'Abbād.
وانخرع الحبل: انقطع من نصفه، ولا يقال ذلك إذا انقطع من طرفه.
And the rope inkhara'a: it broke from its middle, and this is not said if it breaks from its end.
وانخرع متنه: انحنى كبرا وضعفا.
And its spine inkhara'a: it bent due to old age and weakness.
وتخزع اللحم من الجزور: اقتطعه.
And the meat from the camel takhazza'a: it was cut off.
ومننه حديث أنس في الأضحية: فتوزعوها، أو تخزعوها أي فرقوها.
And from it is the hadith of Anas in Al-Uḍḥiyah: So they distributed it, or takhazza'ū-hā, meaning they divided it.
وتخزع القوم الشيء بينهم: اقتسموه قطعا.
And the people takhazza'ū the thing among themselves: they divided it into portions.
ورجل خزوع مخزاع: يختزل أموال الناس.
And a man khazū' mikhzā': he acquires people's wealth.
واختزعه عن القوم: قطعته عنهم.
And I ikhtaza'tu-hu from the people: I cut him off from them.
وخزعني ظلع في رجلي تخزيعا، أي قطعني عن المشي، وهكذا في نسخ الصحاح كلها، ومثله في العباب.
And a limp in my leg khaza'a-nī takhzī'an, meaning it cut me off from walking, and this is how it is in all copies of Al-Sahah, and similarly in Al-'Abbāb.
واختزع فلانا عرق سوء، واختزله أي اقتطعه دون المكارم وقعد به.
And ikhtaza'a so-and-so a bad lineage, and ikhtazala-hu meaning he cut him off from noble deeds and left him behind.
ما يزال خزعة خزعه، أي شيء سنحه، أي عدله وصرفه.
It keeps happening to him khuz'ah khuz'ah, meaning something that befalls him, meaning it corrects him and turns him away.
وخزع منه شيئا، واختزعه، وتخزعه: أخذه.
And he khaza'a from him something, and ikhtaza'a-hu, and takhazza'a-hu: he took it.
والمخزع: الكثير الاختلاف في أخلاقه.
And al-mikhza': one who has much variation in his character.
قد راهقت بنتي أن ترعرعا إن تشبهيني تشبهي مخزعا خراعة مني ودينا أخضعا
My daughter has almost reached maturity, if you resemble me, you resemble al-mikhza', a dissolute one from me and a submissive religion.
ويقال: فلان خزع منه، كما تقول: نال منه، ووضع منه.
And it is said: So-and-so khaza'a from him, as you say: he gained from him, and he diminished him.
وقال ابن عباد: خزعت الشيء بينهم تخزيعا: قسمته.
And Ibn 'Abbād said: I khaza'a the thing among them takhzī'an: I divided it.
وقال ابن عباد أيضا: الخزاع، بالضم: من أدواء الإبل، يأخذ في العنق.
And Ibn 'Abbād also said: Al-khuzā', with dammah: is from the diseases of camels, affecting the neck.
وثعلبة بن صعير بن خزاعي بن مازن بن عمرو بن تميم بن مر بن أد بن طابخة: شاعر.
And Tha'laba bin Su'ayr bin Khuzā'ī bin Māzin bin 'Amr bin Tamīm bin Marr bin Ad bin Tābikhah: is a poet.