← Back to Taj al-Arus

ج وع

Root entry · 34 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of hunger, starvation, and the intense desire or craving associated with it. It extends to related ideas of scarcity, need, and even metaphorical states of longing or desperation.

Derived headwords

الجوعnoun
  1. 1.
    hungerboth

    A comprehensive term for starvation, the opposite of satiety.

  2. 2.
    hunger (as a noun)both

    The verbal noun (masdar) indicating the state of being hungry.

جاعverb
  1. 1.
    to be hungryboth

    The basic verb form indicating the experience of hunger.

جوعاnoun
  1. 1.
    hunger (masdar)both

    The verbal noun denoting the act or state of being hungry.

مجاعةnoun
  1. 1.
    famineboth

    A widespread and extreme scarcity of food, causing starvation.

جائعadjective
  1. 1.
    hungryboth

    Describing someone who is experiencing hunger.

جوعانadjective
  1. 1.
    hungryboth

    An adjective for someone experiencing hunger, often used interchangeably with 'جائع'.

جائعةadjective
  1. 1.
    hungry (feminine)both

    The feminine form of the adjective 'hungry'.

جوعىadjective
  1. 1.
    hungry (collective)both

    A collective adjective for hungry people, often used for plural.

جياعadjective
  1. 1.
    hungry (plural)both

    The broken plural adjective for hungry individuals.

حوالب غزرا ومعي جياعا — mares heavy with foal and with me hungry ones
جوعadjective
  1. 1.
    hungry (plural, rare)classical

    A less common plural form for hungry individuals, used poetically.

عجلت طبخته لرهط جوع — hastened its cooking for a group of hungry people
وجيعadjective
  1. 1.
    hungry (poetic inversion)classical

    A poetic or dialectal inversion of 'جائع', meaning hungry.

ابن جاع قملهname
  1. 1.
    a nicknameclassical

    A specific nickname, literally 'son of his lice being hungry', used as a proper name.

ولا بابن جاع قمله عند عامر — nor by Ibn Jaa'a Qamlahu among the 'Amir
ربيعة الجوعname
  1. 1.
    a tribal ancestorclassical

    The name of an ancestor of the tribe of Tamim, known as 'Rabiah al-Ju''

جاع إليهverb
  1. 1.
    to long forclassical

    To intensely desire or long for something or someone, often metaphorically like thirst.

جاع إليه، أي إلى لقائه، إذا عطش — he longed for him, i.e., to meet him, when he was thirsty
جائعة الوشاحadjective
  1. 1.
    slender-waistedclassical

    Describing a woman with a slender or thin waist, metaphorically hungry.

امرأة جائعة الوشاح وغرثى الوشاح، إذا كانت ضامرة البطن — a woman with a hungry sash and a thirsty sash, if she was thin-bellied
مجاع الشبعانnoun
  1. 1.
    a measure of hungerclassical

    The amount a satiated person would be hungry, used metaphorically for a small quantity.

هو منى على قدر مجاع الشبعان — it is a small amount, equivalent to the hunger of a full person
مجاعةnoun
  1. 1.
    year of famineboth

    A year characterized by widespread hunger and scarcity.

هذا عام مجاعة ومجوعة — this is a year of famine and starvation
مجوعةnoun
  1. 1.
    year of famineboth

    Similar to 'مجاعة', denoting a year of hunger.

هذا عام مجاعة ومجوعة — this is a year of famine and starvation
مجائعnoun
  1. 1.
    famines (plural)both

    The plural form of 'مجاعة', referring to multiple instances of famine.

مجاوعnoun
  1. 1.
    famines (plural)both

    Another plural form for 'مجاعة', indicating multiple famines.

المجاوعnoun
  1. 1.
    hardshipsboth

    Referring to periods of severe hardship and scarcity, often linked to famine.

وقعوا في المجاوع — they fell into hardships
أجاعهverb
  1. 1.
    to starve someoneboth

    To cause someone to experience hunger or starvation.

أجاع الله من أشبعتموه — may God starve those whom you have fed
أجيعاadjective
  1. 1.
    starvedboth

    Describing someone who has been made to starve.

وأشبع من بجوركم أجيعا — and may He satiate those whom you have starved
مجوع البطنadjective
  1. 1.
    starvingclassical

    Describing someone with a hungry stomach, i.e., starving.

كان مجوع البطن كلابي الخلق — he was starving, of dog-like nature
أجع كلبك يتبعكproverb
  1. 1.
    keep your dog hungry and it will follow youclassical

    A proverb meaning that keeping someone in need or dependent will ensure their loyalty.

أجع كلبك يتبعك — starve your dog and it will follow you
جوعverb
  1. 1.
    to provoke needclassical

    To make someone needy or dependent, to provoke their need.

جوع أي اضطر اللئيم إليك بالحاجة — 'ju'' means to compel a base person to you out of need
تجوعverb
  1. 1.
    to intentionally starve oneselfclassical

    To deliberately refrain from eating or to starve oneself, often for a specific purpose.

تجوع: تعمد الجوع — 'tajawwa'a': to intentionally starve oneself
المستجيعadjective
  1. 1.
    always hungryclassical

    Someone who is perpetually hungry or seems to be.

  2. 2.
    constantly eatingclassical

    Someone who eats small amounts frequently, never feeling full.

المستجيع: من لا تراه أبدا إلا وهو جائع — 'al-mustajee'' is one whom you never see except that he is hungry
الجوعةnoun
  1. 1.
    a single instance of hungerclassical

    A single bout or instance of hunger.

  2. 2.
    emptinessclassical

    The state of being empty or desolate, referring to a place.

استجاعةnoun
  1. 1.
    insatiable hungerclassical

    A state of never being satisfied or full, a form of intense craving.

واستجاعته أن لا تشبع منه — and its 'istijaa'ah is that you are never satiated by it
جائع نائعphrase
  1. 1.
    hungry and wanderingclassical

    An idiomatic phrase, likely an 'itba'' (follow-up word), emphasizing hunger.

جائع القدرadjective
  1. 1.
    pot not fullclassical

    Metaphorically describes a cooking pot that is not full, implying scarcity.

فلان جائع القدر، إذا لم تكن قدره ملأى — so-and-so has a hungry pot, if his pot is not full
مجاع الشبعانname
  1. 1.
    a tribal nameclassical

    The name of a tribe, possibly derived from a geographical feature or characteristic.

جوعىname
  1. 1.
    a place nameclassical

    The name of a location.

Parallel reading

الجوع، بالضم: اسم جامع للمخمصة، وهو ضد الشبع.
Al-ju', with dammah: a comprehensive noun for starvation, and it is the opposite of satiety.
يقال: جاع يجوع جوعا ومجاعة، فهو جائع وجوعان وجيعان خطأ، وهي جائعة وجوعى، من قوم ونسوة جياع، بالكسر، وجوع، كركع، ووجيع، على القلب، كما في اللسان، وبهما روي قول الحادرة:
It is said: ja'a, yajoo'u, ju'an and majaa'ah, so he is jaa'i', and ju'aan, and wajee'an (incorrectly), and she is jaa'i'ah and ju'aa, from a people and women who are jiyaa', with kasrah, and ju'un, like ru'an, and wajee', by inversion, as in Al-Lisan, and by both is narrated the saying of Al-Hadira:
ومجيش تغلي المراجل تحته ... عجلت طبخته لرهط جوع
And pots boiling over beneath it... hastened its cooking for a group of hungry people
وشاهد الجياع قول القطامي:
And the شاهد for 'jiyaa'' is the saying of Al-Qutami:
كأن نسوع رحلي حين ضمت ... حوالب غزرا ومعي جياعا
As if the straps of my saddle when they were tightened... mares heavy with foal and with me hungry ones
وابن جاع قمله: لقب، كتأبط شرا، وذرى حبا، وبرق نحره، وشاب قرناها، ويقال: ليس هو بابن جاع قمله.
And Ibn Jaa'a Qamlahu: a nickname, like Ta'abbata Sharran, and Dhara Hubban, and Barqa Nahruhu, and Shaaba Qarnaha, and it is said: he is not Ibn Jaa'a Qamlahu.
قال أمية بن الأسكر: (ولا بابن جاع قمله عند عامر ... مقيتا عليه قمله يتنسر)
Umayyah ibn Al-Askar said: (And not by Ibn Jaa'a Qamlahu among 'Amir... a provider upon whom his lice are hunting)
ومن المجاز: جاع إليه، أي إلى لقائه، إذا عطش.
And from the metaphors: ja'a ilayhi, i.e., to meet him, when he was thirsty.
وفي المحكم: جاع إلى لقائه: اشتهاه، كعطش، على المثل.
And in Al-Muhkam: ja'a ila liqaa'ihi: he desired it, like thirst, by way of metaphor.
ومن المجاز أيضا: امرأة جائعة الوشاح وغرثى الوشاح، إذا كانت ضامرة البطن.
And from the metaphors also: a woman with a hungry sash and a thirsty sash, if she was thin-bellied.
ويقال: هو منى على قدر مجاع الشبعان، أي على قدر ما يجوع الشبعان، كذا في العباب، زاد الزمخشري: وعلى قدر معطش الريان، مثل ذلك.
And it is said: it is a small amount, equivalent to the hunger of a full person, i.e., equivalent to how much a full person would be hungry, as in Al-'Ubab. Al-Zamakhshari added: and equivalent to the thirst of a satiated person, similarly.
وفي المثل: سمن كلب بالإضافة والنعت روي بهما بجوع أهله ويروى: ببؤس أهله، أي بوقوع، وفي العباب: عند وقوع السواف في المال ووقوعهم في البأساء والضراء وهزالهم.
And in the proverb: 'Fatten a dog' with addition and description, narrated with 'bi-ju'i ahlihi' (with the hunger of his family), and narrated: 'bi-bu'si ahlihi' (with the misery of his family), i.e., with falling into hardship, and in Al-'Ubab: upon the occurrence of locusts upon the livestock and their falling into distress and hardship and their emaciation.
ويقال: هذا عام مجاعة ومجوعة، بضم الجيم، ومجوعة، كمرحلة، أي فيه الجوع، ج: مجائع ومجاوع.
And it is said: this is a year of famine ('magaa'ah') and starvation ('majoo'ah'), with dammah on the jim, and 'majoo'ah', like 'marhalah', meaning it contains hunger, pl.: 'majaa'i'' and 'majaawu'.
ويقال: أصابتهم المجاوع، ووقعوا في المجاوع
And it is said: the hardships afflicted them, and they fell into hardships.
وأجاعه: اضطره إلى الجوع، قال الشاعر:
And 'ajaa'ahu: to compel him to hunger, the poet said:
أجاع الله من أشبعتموه ... وأشبع من بجوركم أجيعا
May God starve those whom you have fed... and may He satiate those whom you have starved.
كجوعه، وأنشد الليث: كان الجنيد وهو فينا الزملق مجوع البطن كلابي الخلق يعدو على القوم بصوت صهصلق
Like his hunger, and Al-Layth recited: Al-Junayd, while he was among us, the swift one, was starving, of dog-like nature, running upon the people with a loud voice.
وبهما يروى المثل: أجع كلبك يتبعك.
And by both is narrated the proverb: Starve your dog and it will follow you.
ويقال:! جوع أي اضطر اللئيم إليك بالحاجة، ليقر عندك فإنه إذا استغنى عنك تركك.
And it is said: 'ju'' means to compel a base person to you out of need, so that he stays with you, for if he becomes independent of you, he will leave you.
فقال له أحدهم: يا أمير المؤمنين، أخشى إن فعلت ذلك أن يلوح له غيرك برغيف فيتبعه ويتركك.
So one of them said to him: O Commander of the Faithful, I fear that if you do that, someone else might wave a piece of bread at him, and he will follow them and leave you.
وتجوع: تعمد الجوع. ويقال: توحش للدواء، وتجوع للدواء، أي لا تستوف الطعام.
And 'tajawwa'a': to intentionally starve oneself. And it is said: to become wild for medicine, and to starve oneself for medicine, meaning not to eat fully.
والمستجيع: من لا تراه أبدا إلا وهو جائع، كما في الصحاح والأساس والعباب.
And 'al-mustajee'': one whom you never see except that he is hungry, as in Al-Sihah, Al-Asas, and Al-'Ubab.
وقال أبو سعيد: هو الذي يأكل كل ساعة الشيء بعد الشيء، نقله الصاغاني وصاحب اللسان.
And Abu Sa'id said: he is one who eats something after something every hour, narrated by Al-Saghani and the author of Al-Lisan.
وقالوا: إن للعلم إضاعة وهجنة وآفة ونكدا واستجاعة.
And they said: knowledge has wastefulness, ignobility, affliction, hardship, and insatiable craving.
فإضاعته وضعك إياه في غير أهله، واستجاعته أن لا تشبع منه، ونكده الكذب فيه، وآفته النسيان، وهجنته إضاعته.
Its wastefulness is placing it with unworthy people, and its 'istijaa'ah is that you are never satiated by it, its hardship is lying about it, its affliction is forgetfulness, and its ignobility is its wastefulness.
وفي الدعاء: جوعا له ونوعا، ولا يقدم الآخر قبل الأول، لأنه تأكيد له.
And in supplication: 'ju'an' for him and 'naw'an', and the latter is not placed before the former, because it is an emphasis for it.
وجائع نائع: إتباع مثله.
And 'jaa'i' naa'i'': an 'itba'' (follow-up word) like it.
وفلان جائع القدر، إذا لم تكن قدره ملأى، وهو مجاز.
And so-and-so has a hungry pot, if his pot is not full, and this is a metaphor.
والجوعة، بالفتح: إقفار الحي، ومجاع الشبعان: اسم قبيلة سموا بجبل لهمدان، نقله الزمخشري.
And 'al-jaw'ah', with fatha: the desolation of the tribe. And 'majaa' al-shab'aan': the name of a tribe named after a mountain of Hamdan, narrated by Al-Zamakhshari.
وجوعى، كسكرى: موضع، نقله الصاغاني في التكملة، وسيأتي للمصنف في الخاء المعجمة.
And 'Ju'aa', like 'Sukraa': a place, narrated by Al-Saghani in Al-Takmilah, and the author will mention it later under the letter Kha'.