← Back to Taj al-Arus

ب ل ع

Root entry · 31 derived lemmas

This root primarily concerns the act of swallowing, consuming, or ingesting. It extends to related concepts like the throat, the passage for food, and metaphorically to things that engulf or absorb. It also encompasses astronomical terms and names.

Derived headwords

بَلَعَverb
  1. 1.
    to swallowboth

    To take something into the stomach by passing it down the throat.

  2. 2.
    to engulfclassical

    Metaphorically, to consume or absorb something completely.

بَلْعًاnoun
  1. 1.
    swallowingboth

    The act of swallowing.

ابْتَلَعَverb
  1. 1.
    to swallowboth

    To cause something to pass down the throat into the stomach.

سَعْدُ بَلَعٍname
  1. 1.
    Sa'd Bala'classical

    Two stars that are equal in their course, considered a marker for astronomical and agricultural timing.

بَلْعnoun
  1. 1.
    poisonclassical

    The poison and opening of a camel's saddle strap.

بِلَعname
  1. 1.
    Bila'classical

    A place name, possibly a mountain or a specific location.

بَنُو بِلَعٍname
  1. 1.
    Banu Bila'classical

    A tribe belonging to the Quda'a confederation.

بَلِعٌadjective
  1. 1.
    gluttonousclassical

    A man who eats a lot; a glutton.

مَبْلَعnoun
  1. 1.
    throatboth

    The passage for food in the throat; the place of swallowing.

بَلْعَمnoun
  1. 1.
    throatboth

    The passage for food in the throat; the place of swallowing.

بُلْعُومnoun
  1. 1.
    throatboth

    The passage for food in the throat; the place of swallowing.

بَلْعَلَعnoun
  1. 1.
    water birdclassical

    A long-necked water bird, possibly named for its swallowing ability.

بُلُوعadjective
  1. 1.
    wideclassical

    A wide pot or container that can hold a lot.

بَالُوعَةnoun
  1. 1.
    cesspoolmodern

    A well dug in the middle of a house, with a narrow opening, for collecting rainwater or wastewater.

بَلَاعَةnoun
  1. 1.
    cesspoolmodern

    A well dug in the middle of a house, with a narrow opening, for collecting rainwater or wastewater.

بُلُوعَةnoun
  1. 1.
    cesspoolmodern

    A well dug in the middle of a house, with a narrow opening, for collecting rainwater or wastewater.

بَلِيعَةnoun
  1. 1.
    cesspoolmodern

    A well dug in the middle of a house, with a narrow opening, for collecting rainwater or wastewater.

بَلْعَاءُ بْنُ قَيْسٍname
  1. 1.
    Bala' ibn Qaysclassical

    A famous Arab figure from the Kinana tribe.

بَلْعَاءname
  1. 1.
    Bala'classical

    The name of three horses.

أَبْلَعَverb
  1. 1.
    to enable to swallowboth

    To allow someone to swallow something.

  2. 2.
    to grantclassical

    To give someone the opportunity to swallow, metaphorically meaning to grant or allow.

مُبْلَعَةnoun
  1. 1.
    wellclassical

    A well that is lined from the bottom to the lip.

تَبَلَّعَverb
  1. 1.
    to swallowclassical

    To swallow something, to gulp it down.

  2. 2.
    to appearclassical

    To begin to show or become visible, especially referring to gray hair.

بَلْعَةnoun
  1. 1.
    gulpboth

    A mouthful of drink; a gulp.

بُلُوعnoun
  1. 1.
    drinkclassical

    A drink; a beverage.

  2. 2.
    medicineclassical

    A medicine that is swallowed.

بَلِعَverb
  1. 1.
    to swallow without chewingboth

    To swallow food without chewing it first.

بَلَعٌadjective
  1. 1.
    eloquentclassical

    A man who speaks fluently and eloquently, as if swallowing words.

بَلْعَةadjective
  1. 1.
    all-consumingclassical

    A woman who swallows or takes in everything.

بَلَّاعname
  1. 1.
    Balla'classical

    A surname or title for individuals known for their consuming nature or perhaps eloquence.

بَالِعُ الْأَيْرِother
  1. 1.
    penis-swallowerclassical

    An offensive and vulgar insult.

بَالِعname
  1. 1.
    Bal' ibn Qaysclassical

    A pre-Islamic Arab figure.

هَبْلَعَverb
  1. 1.
    to swallowclassical

    An unusual form of the verb 'to swallow', possibly derived from a root with an added 'ha'.

Parallel reading

بلعه، كسمعه، بلعا: ابتلعه، أي جرعه.
He swallowed it, like he heard it, a swallowing: he ingested it, meaning he gulped it down.
وسعد بلع، كزفر، قال الليث: يجعلونه: معرفة: منزل للقمر، زعموا أنه طلع لما قال الله تعالى للأرض: يا أرض ابلعي ماءك وهو وفي العباب واللسان: وهما
And Sa'd Bala', like Zafar, said Al-Layth: they make it: a known: a station for the moon, they claimed it rose when Allah Almighty said to the earth: 'O earth, swallow your water', and it is in Al-'Abab and Al-Lisan: and they are two.
يا أرض ابلعي ماءك
O earth, swallow your water.
وقال ابن قتيبة: سعد بلع: نجمان مستويان في المجرى.
And Ibn Qutaybah said: Sa'd Bala': two stars equal in their course.
ويسمى بالعا، لأنه كأنه بلع الآخر الخفي وأخذ ضوءه
And it is called Bala', because it is as if it swallowed the hidden one and took its light.
إذا طلع سعد بلع، اقتحم الربع، ولحق الهبع، وصيد المرع، وصار في الأرض لمع.
When Sa'd Bala' rises, the quarter is entered, the Haba' is caught up to, the Mar' is hunted, and luminescence appears on the earth.
اقتحام الربع أنه يقوى مشيه فيسرع ولا يضبط.
Entering the quarter means its walking strengthens, so it speeds up and is not controlled.
والهبع أيضا يقوى مشيا فيلحقه.
And the Haba' also strengthens its walking, so it catches up to it.
والمرع: طير كأنه هذا الوقت يصاد.
And Al-Mar' is a bird that is hunted around this time.
وقال الليث: البلع، كصرد، من قامة البكرة: سمها وثقبها، الواحدة بلعة بهاء.
And Al-Layth said: Al-Bal', like Sarad, from the height of the pulley: its poison and its hole, the single unit is a beautiful Bala'ah.
وقال ابن دريد: بنو بلع: بطين من قضاعة.
And Ibn Duraid said: Banu Bila': a tribe from Quda'a.
ماذا تذكر من هند إذا احتجبت ... بابني عوار وأدنى دارها بلع
What do you remember of Hind when she is veiled... by the two sons of 'Awar and the nearest of her dwellings is Bila'.
ما ملئوا أشداقه والمبلعا
They did not fill their jaws and the place of swallowing.
قدر بلوع، كصبور: واسعة تبلع ما يلقى فيها.
A wide pot, like Sabur: it is wide and swallows whatever is thrown into it.
والبالوعة في لغة البصرة، والبلاعة في لغة مصر، والبلوعة مشددتين، وكذلك البليعة، كجميزة في لغة مصر أيضا: بئر تحفر في وسط الدار ضيق الرأس يجري فيها ماء المطر ونحوه.
And Al-Balwa'ah in the dialect of Basra, and Al-Bala'ah in the dialect of Egypt, and Al-Bulwa'ah with two shaddas, and also Al-Balee'ah, like Jameezah in the dialect of Egypt also: a well dug in the middle of the house with a narrow opening, through which rainwater and the like flows.
ثقب في وسط الدار.
A hole in the middle of the house.
أبلعته الشيء، أي مكنته من بلعه.
I enabled him to swallow the thing, meaning I allowed him to swallow it.
أبلعني ريقي، أي أمهلني مقدار ما أبلعه، أي الريق.
Let me swallow my saliva, meaning give me time to swallow, meaning saliva.
الركية المطوية من القعر إلى الشفة، كما في العباب، وفي التكملة: إلى الشفير.
The well that is lined from the bottom to the lip, as in Al-'Abab, and in Al-Takmilah: to the edge.
بلع الشيب فيه، أي في رأسه تبليعا: بدا، وفي الأساس: ارتفع.
Gray hair appeared in it, meaning in his head, a showing: it appeared, and in Al-Asas: it rose.
لما رأتني أم عمرو صدفت قد بلعت بي ذرأة فألحفت
When Umm 'Amr saw me, she turned away, as if she had swallowed me and become insistent.
تبلع الشيء تبلعا: جرعه، عن ابن الأعرابي.
He swallowed the thing, a gulping: he gulped it down, from Ibn Al-A'rabi.
لا يصلح رفيقا من لم يبتلع ريقا.
He is not a suitable companion who does not swallow his saliva.
البلعة من الشراب بالضم كالجرعة.
A mouthful of drink, with damma, is like a gulp.
الشراب، واسم لدواء يبلع.
A drink, and the name of a medicine that is swallowed.
بلع الطعام وابتلعه: لم يمضغه، وأبلعه غيره.
He swallowed the food and ingested it: he did not chew it, and someone else made him swallow it.
بلع إذا استنطقته صموت
Eloquent when you question me, silent when you do not.
تبلع فيه الشيب: ظهر، عن ابن الأعرابي.
Gray hair appeared in it: it became visible, from Ibn Al-A'rabi.
امرأة بلعة، كهمزة: تبلع كل شيء.
A woman who is a 'bal'ah', like 'humazah': she swallows everything.
يا بلاع الأير، وهو مستهجن.
O swallower of the penis, and it is reprehensible.
وأفلت بالع منا وخلى ... حلائله وقد بدت المعازي
And Bal' escaped from us and left... his wives, and the goats had appeared.
هفعل من البلع، على قول من قال بزيادة الهاء، وسيأتي للمصنف مثل ذلك في ج ز ع
A verb from 'to swallow', according to those who say the 'ha' is added, and the author will mention something similar in J-Z-'A.