← Back to Taj al-Arus

ب ع ع

Root entry · 20 derived lemmas

This root primarily deals with the concept of pouring, shedding, or releasing something in abundance, often referring to liquids like rain or wine. It also extends to concepts of baggage, burden, and the initial stages of youth or speech.

Derived headwords

بَعَverb
  1. 1.
    to pourboth

    To pour something out, especially in abundance.

بَعّاًnoun
  1. 1.
    pouringboth

    The act of pouring, a pouring out.

باعَverb
  1. 1.
    to pourboth

    To pour out, especially referring to rain or liquid.

باعاًnoun
  1. 1.
    pouringboth

    The act of pouring, a pouring out.

البُعاعnoun
  1. 1.
    baggageclassical

    Equipment, baggage, or belongings, especially those carried or transported.

  2. 2.
    burdenclassical

    The weight or burden of rain from clouds.

  3. 3.
    fallen goodsclassical

    What falls from belongings or goods during a raid or attack.

  4. 4.
    burden/selfclassical

    One's burden, weight, or even oneself, when cast upon something.

  5. 5.
    plantclassical

    A type of plant that grows in the spring.

بعاعاًnoun
  1. 1.
    fallen goodsclassical

    What falls from belongings or goods during a raid or attack.

بعّ السحابverb
  1. 1.
    to rain heavilyclassical

    When clouds persist in a place, releasing their rain.

البعةnoun
  1. 1.
    camel offspringclassical

    A young camel born between a four-year-old (ربع) and a six-year-old (هبع).

البعبعnoun
  1. 1.
    spilled waterclassical

    Water that has spilled from its container.

  2. 2.
    sound imitationclassical

    An imitation of a sound, possibly related to spilling or speech.

بعبعname
  1. 1.
    a nameclassical

    A male given name, as in Muhammad ibn Marara ibn Ba'ba' al-Hanafi.

العبعبnoun
  1. 1.
    youthclassical

    The beginning or early stage of youth.

بعبع الشبابnoun
  1. 1.
    youthclassical

    The early stage of youth.

عبعب شبابهnoun
  1. 1.
    youthclassical

    The early stage of youth.

البعبعةnoun
  1. 1.
    sound imitationclassical

    An imitation of certain sounds.

  2. 2.
    rapid speechclassical

    The rapid and consecutive flow of speech.

  3. 3.
    fleeing battleclassical

    The act of fleeing from a battle or conflict.

بعبعة الرجلnoun
  1. 1.
    rapid speechclassical

    The rapid and consecutive flow of speech from a person.

البعابعةnoun
  1. 1.
    destitute peopleclassical

    Poor people who have no possessions or livelihood.

بعّ المطرverb
  1. 1.
    to come outclassical

    When rain emerges or comes forth from the clouds.

البعاعnoun
  1. 1.
    rainclassical

    Rain that has come forth from the clouds.

  2. 2.
    spring growthclassical

    The abundant growth of various grasses during the spring season.

بع بعother
  1. 1.
    children's soundclassical

    A sound or utterance used by children.

بععهnoun
  1. 1.
    burdenclassical

    One's burden or weight, cast upon something.

Parallel reading

الصب في سعة وكثرة.
Pouring in abundance and copiousness.
بع الماء يبعه بعا: إذا صبه.
He poured the water, pouring it a pouring: meaning he poured it.
فأخذها فبعها في البطحاء، يعني الخمر، صبها صبا.
So he took it and poured it in the plain, meaning the wine, pouring it out.
ويروى بالثاء المثلثة من ثع يثع، إذا تقيأ، أي قذفها في البطحاء.
And it is narrated with the triangular 'tha' from 'tha'a' (ثع) 'yathi'u' (يثع), meaning to vomit, i.e., he threw it in the plain.
والبعاع، كسحاب: الجهاز، والمتاع: نقله الجوهري.
And al-bu'a', like suhaab: the equipment, and the belongings: its transport, according to Al-Jawhari.
البعاع: ثقل السحاب من المطر وهو قول الليث.
Al-bu'a': the weight of the clouds from the rain, and this is the saying of Al-Layth.
وألقى بصحراء الغبيط بعاعه ... نزول اليماني بالعياب المثقل
And he cast in the desert of Al-Ghubayt his burden... the descent of the Yamani with the heavily laden bags.
فألقى بشرج والصريف بعاعه ... ثقال رواياه من المزن دلح
So he cast in Sharaj and Al-Sareef his burden... his heavy water skins from the abundant rain.
البعاع: ما سقط من المتاع يوم الغارة
Al-bu'a': what fell from the belongings on the day of the raid.
وقومي إن سألت بنو غطيف إذا الفتيات يلقطن البعاعا
And my people, if the sons of Ghutayf ask, when the young women are picking up the fallen goods.
ويقال: ألقى عليه بعاعه، أي ثقله ونفسه.
And it is said: He cast upon him his burden, meaning his weight and himself.
والسحاب ألقى بعاعه أي كل ما فيه من الماء وثقل المطر.
And the clouds cast their burden, meaning all the water and the weight of rain within them.
بع السحاب يببع بعا وباعا، إذا ألح بمكان، كذا في العباب، ونص اللسان: إذا ألح بمطره، ونص العين: إذا ألج بمطره.
The clouds poured, they pour a pouring and a pouring, if they persist in a place, as in Al-'Ubab. The Lisan states: if they persist with their rain. And Al-'Ayn states: if they are persistent with their rain.
والبعة، بالضم، من أولاد الإبل: ما يولد بين الربع والهبع
And al-ba'ah, with dammah, from the offspring of camels: what is born between a four-year-old and a six-year-old.
البعبع، أي كجعفر: الماء المتدارك إذا خرج من إنائه.
Al-ba'ba', i.e., like Ja'far: the water that is recovered if it spills from its container.
البعبع من الشباب: أوله، كالعبعب.
Al-ba'ba' of youth: its beginning, like al-'ab'ab.
يقال: أتيته في عبعب شبابه، وبعبع شبابه.
It is said: I came to him in the prime of his youth, and the beginning of his youth.
والبعبعة، بهاء: حكاية بعض الأصوات.
And al-ba'ba'ah, with ha': an imitation of some sounds.
هو تتابع الكلام في عجلة.
It is the succession of speech in haste.
يقال: سمعت بعبعة الرجل، إذا تابع كلامه عجلا به.
It is said: I heard the rapid speech of the man, if he followed his words hastily.
البعبعة: الفرار من الزحف.
Al-ba'ba'ah: fleeing from the battle.
البعابعة: الصعاليك الذين لا مال لهم ولا ضيعة.
Al-ba'a'ibah: the destitute people who have no money nor livelihood.
بع المطر من السحاب، أي خرج.
The rain came forth from the clouds, meaning it emerged.
والبعاع ما بع من المطر.
And al-bu'a' is what came forth from the rain.
يقال: أخرجت الأرض بعاعها، إذا أنبتت أنواع العشب أيام الربيع.
It is said: The earth brought forth its abundance, if it grew various types of grass during the spring days.
وبع بع، مضمومتين، من حكاية الصبيان.
And ba' ba', both with dammah, from the utterance of children.
ويقال: ألقى بععه، كبعاعه.
And it is said: He cast his burden, like his bu'a'.