← Back to Taj al-Arus

ب ذ ع

Root entry · 12 derived lemmas

This root primarily relates to the concept of sudden fear, panic, and the resulting scattering or dispersion. It also touches upon the meaning of a drop of water and includes a proper name.

Derived headwords

البَذْعnoun
  1. 1.
    sudden fearclassical

    A sudden feeling of fear or alarm, akin to panic.

المَبْذُوعadjective
  1. 1.
    terrifiedclassical

    One who is seized by sudden fear or panic; frightened and scattered.

بَذَعُواverb
  1. 1.
    they were terrifiedclassical

    They were seized by sudden fear or panic.

فَابْذَعِرُّواverb
  1. 1.
    they scatteredclassical

    They became scattered or dispersed, often as a result of fear.

بَذَعَهُverb
  1. 1.
    he terrified himclassical

    To cause someone to feel sudden fear or panic.

أَبْذَعَهُverb
  1. 1.
    he terrified himclassical

    To cause someone to feel sudden fear or panic; to frighten.

نَدَعَverb
  1. 1.
    he terrified himclassical

    To cause someone to feel sudden fear or panic; to frighten.

بَذْعُ الحَبِّnoun
  1. 1.
    drop of waterclassical

    A small drop or trickle of water.

مَذْعٌnoun
  1. 1.
    drop of waterclassical

    A small drop or trickle of water.

بَذْعٌnoun
  1. 1.
    trickle of waterclassical

    A trickle or drop of water that is flowing.

مَذْعٌnoun
  1. 1.
    trickle of waterclassical

    A trickle or drop of water that is flowing.

بُذَيْعname
  1. 1.
    Buthi'classical

    A proper name, specifically referring to a Khurasani traditionist who narrated from Ahmad ibn Abi al-Hawari.

Parallel reading

البذع، محركة أهمله الجوهري.
Al-badh', with harakah, was neglected by Al-Jawhari.
وقال الليث: هو شبه الفزع.
And Al-Layth said: It is akin to sudden fear.
والمبذوع: المذعور المفزع.
And al-mabdhūʿ: the terrified, the panicked.
بذعوا فابذعروا، أي فزعوا فتفرقوا.
They were terrified, so they scattered, meaning they were panicked and dispersed.
ما سمعت هذا لغير الليث.
I have not heard this from anyone other than Al-Layth.
وبذعه، كمنعه بذعا: أفزعه، كأبذعه، وكذلك ندع.
And badha'ahu, like mana'ahu, means badha'an: he terrified him, like abdhā'ahu, and likewise nadha'ahu.
وبذع الحب، بالضم: قطر الماء، وكذلك مذع.
And badhʿ al-ḥabb, with dammah: a drop of water, and likewise madhʿ.
وذلك القطر السائل بذع، بالفتح، ومذع، بالميم.
And that flowing drop is badhʿ, with fatha, and madhʿ, with mim.
وسمى صبح بن بُذَيْعٍ، كأمير: محدث خراساني، روى عنه أحمد ابن أبي الحواري.
And he is named Ṣubḥ ibn Budhayʿ, like amīr: a Khurasani traditionist, narrated from him Aḥmad ibn Abī al-Ḥawārī.