← Back to Taj al-Arus

م ظ ظ

Root entry · 14 derived lemmas

This root primarily relates to concepts of wild or uncultivated plants, particularly a type of wild pomegranate, and extends to meanings of contention, dispute, and intense interaction. It also encompasses physical attributes like toughness and intensity.

Derived headwords

المَظّnoun
  1. 1.
    wild pomegranate treeclassical

    A type of wild pomegranate tree that grows in mountainous regions, known for its abundant blossoms but little to no fruit. Its wood is also noted for being excellent fuel.

  2. 2.
    dragon's blood resinclassical

    Refers to the resin known as 'dragon's blood', specifically the 'dragon's blood of Mecca'.

  3. 3.
    Arta tree sapclassical

    The red sap extracted from the roots of the Arta tree.

مَظَّةnoun
  1. 1.
    a wild pomegranateclassical

    A single unit or instance of the wild pomegranate tree.

المَظَاظَةnoun
  1. 1.
    toughness of characterclassical

    Describes a harshness or toughness in one's disposition or creation.

مَظَّظْتُهُverb
  1. 1.
    to provokeclassical

    To provoke or incite someone, often in a confrontational manner.

أَمْظَظْتُ العُودَverb
  1. 1.
    to expose to drynessclassical

    To expose a moist piece of wood to conditions that would cause it to lose its moisture.

مَاطَظْتُهُverb
  1. 1.
    to contend withclassical

    To contend with someone, to dispute, or to engage in a quarrel, implying mutual opposition.

مُمَاطَظَةnoun
  1. 1.
    contentionclassical

    The act of quarreling, disputing, or engaging in a prolonged and intense argument.

  2. 2.
    insultingclassical

    The act of exchanging insults or abusive language.

مُظَاظاًnoun
  1. 1.
    quarrelsomenessclassical

    A state or quality of being quarrelsome or contentious.

يُمَاطِظُverb
  1. 1.
    to quarrel withclassical

    To engage in a quarrel or dispute with someone.

تَمَاطَظُواverb
  1. 1.
    to argue with each otherclassical

    To argue or dispute with one another, using their tongues.

المُظَمْظَمَةnoun
  1. 1.
    waveringclassical

    The act of wavering or moving back and forth.

أَمْظَverb
  1. 1.
    to insultclassical

    To insult or revile someone.

تَمَاطَverb
  1. 1.
    to disputeclassical

    To dispute or argue with one another.

مُظَةname
  1. 1.
    a nameclassical

    A proper name, specifically a nickname for Sufyan bin Sulaim.

Parallel reading

المَظّ: شجر الرمان، أو بريه
Al-Mazz: the pomegranate tree, or its wild variety.
المَظّ: رمان ينبت في جبال السراة، ولا يحمل ثمرا، وإنماينور نورا كثيرا
Al-Mazz: a pomegranate that grows in the mountains of Sarat, which does not bear fruit but rather blossoms profusely.
منابت المظ: الجبال، وهو ينور ولا يربي، وفي نوره عسل كثير ويمص، وتأكله النحل فيجود عسلها عليه
The habitats of al-Mazz are the mountains; it blossoms but does not mature fruit. Its blossoms contain much honey which is sucked by bees, improving their honey.
وله حطب أجود حطب وأثقبه نارا، يستوقد كما يستوقد الشمع
It also has wood that is the finest fuel and burns most intensely, used for lighting fires like a candle.
المَظّ: الرمان البري الذي تأكله النحل، وإنما يعقد الرمان البري ورقا، ولا يكون له رمان
Al-Mazz: the wild pomegranate that bees eat; the wild pomegranate only forms leaves and does not produce fruit.
يمانية أحيا لها} مظ مأبد ... وآل قراس صوب أسقية كحل
A Yemeni [she-camel] revived for it a lasting wild pomegranate... and the family of Qaras poured dark waterskins.
المَظّ: دم الأخوين، وهو دم الغزال، ويعرف الآن بالقاطر المكي
Al-Mazz: dragon's blood, which is deer's blood, and is now known as Mecca's Qatir.
المَظّ: عصارة عروق الأرطى، وهي حمر، والأرطاة خضراء، فإذا أكلتها الإبل احمرت مشافرها
Al-Mazz: the sap of the Arta tree's roots, which is red; the Arta tree is green, and when camels eat it, their lips turn red.
المَظَاظَة: شدة الخلق وفظاظته
Al-Mazaẓah: toughness of creation and its harshness.
ومظظته: لمته
And I provoked him: I provoked him.
أمظظت العود الرطب، أي توقعت ذهاب ندوته، وعرضته لذلك
I exposed the moist wood [to dryness], meaning I anticipated its moisture leaving and exposed it to that.
وماظظته مماظة ومظاظا: شاررته ونازعته، وخاصمته، ولا يكون ذلك إلا مقابلة منهما
And I contended with him in contention and quarrelsomeness: I quarrelled with him and disputed with him, and it only occurs as a mutual opposition between them.
فقال: لا تماظ جارك فإنه يبقى ويذهب الناس
He said: Do not quarrel with your neighbor, for he remains while people pass away.
المماظة: المخاصمة والمشاقة والمشارة وشدة المنازعة مع طول اللزوم
Al-Mumāẓah: quarreling, antagonism, contention, and the intensity of dispute with prolonged persistence.
ماظظت الخصم، أي لازمته
I contended with the opponent, meaning I persisted with him.
إذ سئمت ربيعة الكظاظا ... لاواءها والأزل والمظاظا
When Rabi'ah grew weary of the hardships... their struggles and the contentions.
جاف دلنظى عرك مغانظ ... أهوج إلا أنه مماظظ
A dry, rough, and stubborn [camel], wild except that it is contentious.
وتماظوا: تعاضوا بألسنتهم
And they disputed: they argued with each other using their tongues.
المظمظة: الذبذبة
Al-Muẓamẓamah: wavering.
المماظة: المشاتمة
Al-Mumāẓah: mutual insult.
أمظ، إذا شتم
Amẓa, if he insulted.
وتماظ القوم: تلاحوا، كتماضوا
And the people disputed: they argued with each other, like they disputed.