← Back to Taj al-Arus

د ظ ظ

Root entry · 2 derived lemmas

This root appears to be very obscure and possibly non-existent in classical Arabic. Lexicographers debate its validity and meaning, with some suggesting it relates to 'shackling' or 'driving away' in a Yemeni dialect, but this is largely unsubstantiated.

Derived headwords

الدظّnoun
  1. 1.
    shackling, driving awayclassical

    A term mentioned by Al-Layth, possibly referring to the act of shackling or driving someone away, with a note that it is a Yemeni term.

دظّverb
  1. 1.
    to shackle, to drive awayclassical

    A verb form attributed to Al-Khalil, used in the context of warfare to mean shackling or driving away enemies.

Parallel reading

الدظ، أهمله الجوهري.
Al-Dhaẓ, Jawhari neglected it.
وقال الليث: هو الشل والطرد يمانية.
And Al-Layth said: It is shackling and driving away, Yemeni.
قال ابن فارس: الدال والظاء ليس أصلا يعول عليه ولا يقاس منه.
Ibn Faris said: The Dal and the Ẓa' are not a root upon which one relies, nor is anything measured from it.
وذكروا عن الخليل أنه يقال: دظظناهم في الحرب ندظهم دظا، أي شللناهم.
And they mentioned from Al-Khalil that it is said: 'We shackled them in war, we shackle them with shackling, meaning we shackled them.'
وليس ذا بشيء.
And this is nothing.
قال الأزهري: لا أحفظ الدظ لغير الليث.
Al-Azhari said: I do not recall Al-Dhaẓ except from Al-Layth.