← Back to Taj al-Arus

ح ن ظ

Root entry · 16 derived lemmas

This root primarily deals with concepts of vulgarity, obscenity, and coarse speech, particularly in women. It also extends to meanings related to coarseness in physical form, such as a large belly or a stout animal, and can refer to something rough or uneven.

Derived headwords

حَنظِيّانadjective
  1. 1.
    obscene, vulgarclassical

    Describing a man who is foul-mouthed or uses indecent language.

خَنظِيانadjective
  1. 1.
    obscene, vulgarclassical

    An alternative pronunciation for a man who is foul-mouthed or uses indecent language.

حَنذِيانadjective
  1. 1.
    obscene, vulgarclassical

    An alternative pronunciation for a man who is foul-mouthed or uses indecent language.

خَنذِيانadjective
  1. 1.
    obscene, vulgarclassical

    An alternative pronunciation for a man who is foul-mouthed or uses indecent language.

عَنظِيانadjective
  1. 1.
    obscene, vulgarclassical

    An alternative pronunciation for a man who is foul-mouthed or uses indecent language.

تَحَنظَىverb
  1. 1.
    to be vulgar, to speak obscenelyclassical

    Used to describe a woman who is foul-mouthed and uses indecent language.

تَخَنظَىverb
  1. 1.
    to be vulgar, to speak obscenelyclassical

    Used to describe a woman who is foul-mouthed and uses indecent language.

تَحَنذَىverb
  1. 1.
    to be vulgar, to speak obscenelyclassical

    Used to describe a woman who is foul-mouthed and uses indecent language.

تَعَنظَىverb
  1. 1.
    to be vulgar, to speak obscenelyclassical

    Used to describe a woman who is foul-mouthed and uses indecent language.

حَنظَى بهverb
  1. 1.
    to denounce, to speak ill ofclassical

    To denounce someone, to speak ill of them, or to say unpleasant things to them.

حَنظَأَةnoun
  1. 1.
    stout, largeclassical

    Describing a she-ass that is broad and stout.

  2. 2.
    large louseclassical

    A large louse.

  3. 3.
    broad, fullclassical

    Describing something broad and full.

حَنظَأَوَةnoun
  1. 1.
    pot-belliedclassical

    Describing a man with a large belly.

حَنظَوَةnoun
  1. 1.
    small moundsclassical

    Small, smooth mounds in the ground.

أَحَنظَverb
  1. 1.
    to give a gift or paymentclassical

    To give someone a gift or a payment for work.

حَنِيظadjective
  1. 1.
    paid, compensatedclassical

    A man who has been given payment for work or a gift.

حَنظnoun
  1. 1.
    luck, fortuneclassical

    A variant pronunciation or spelling for 'حظ' (luck or fortune).

Parallel reading

رجل حنظيان، بالكسر، أي فحاش
A man is 'hanẓiyān', with kasra, meaning obscene.
يقال للمرأة: هي تحنظي، أي تتفاحش
It is said of a woman: she 'taḥanẓī', meaning she is vulgar.
وكذلك تخنظي، وتحنذى، وتعنظي: إذا كانت بذية فحاشة
And likewise 'takhanẓī', 'taḥanẓā', and 'taʿanẓī': if she is lewd and obscene.
حنظى به، أي ندد به، وأسمعه المكروه
'Ḥanẓā bihi', meaning to denounce him, and to make him hear what is disliked.
عنز حنظئة على وزن زؤزئة، وهي العريضة الضخمة
A she-ass 'ḥanẓiʾah' on the pattern of 'zuʾzuʾah', which is broad and stout.
وهي أيضا القملة الضخمة، وجمعها حناظي، بالهمز
It is also the large louse, and its plural is 'ḥanāẓī', with hamza.
وكذلك الحنظئة على وزن هبرئة: هي العريضة الملآنة
And likewise 'al-ḥanẓiʾah' on the pattern of 'habriʾah': it is the broad and full one.
ورجل حنظأوة: عظيم البطن
And a man 'ḥanẓaʾwah': large-bellied.
وحناظئ المدينة: نشوزها، الواحدة حنظوة
And 'ḥanāẓiʾ' of the city: its unevenness, the singular is 'ḥanẓwah'.
قيل: هي قيران صغار في الأرض سهلة
It is said: they are small mounds in flat ground.
أما الحنظئة والحنظئة والحنظأوة بالظاء المعجمة فتصحيف
As for 'al-ḥanẓiʾah', 'al-ḥanẓiʾah', and 'al-ḥanẓaʾwah' with the voiced dental (ẓ), they are misspellings.
والصواب فيهن بالطاء المهملة
And the correct form for them is with the unvoiced dental (ṭ).
وأما خناظئ المدينة فبالخاء المعجمة وتبعه ابن عباد على التصحيف في الكلمات الأربع
And as for 'khanāẓiʾ' of the city, it is with the voiced velar (kh), and Ibn ʿAbbād followed him in the misspelling of the four words.
أحنظت الرجل: أعطيته صلة أو أجرة
'Aḥanẓta' the man: you gave him a gift or a wage.
والرجل الذي أعطى أجرة على عمل أو عمله صلة على خبر جاء به: حنيظ، كأمير
And the man who was given a wage for a work or his work as a gift, based on a report he brought: 'ḥanīẓ', like 'amīr'.
الحنظ: لغة في الحظ، وقد تقدم
Al-ḥanẓ: a dialectal variant for 'al-ḥaẓẓ', and it has preceded.