← Back to Taj al-Arus

ن خ ط

Root entry · 9 derived lemmas

This root primarily relates to concepts of appearing, arriving, or emerging unexpectedly. It also extends to meanings of spitting or expelling, and metaphorically to arrogance, resemblance, and specific groups of people or things.

Derived headwords

نَخَطَverb
  1. 1.
    to appear, arriveboth

    To appear or arrive unexpectedly, to emerge upon someone.

  2. 2.
    to spit outboth

    To spit out mucus or phlegm from the nose; to expel.

  3. 3.
    to hear of and insultclassical

    To hear about someone and then insult them.

  4. 4.
    to be arrogantclassical

    To act with arrogance and haughtiness.

نخط إليهم، أي طرأ عليهم — It means they appeared to them, i.e., they came upon them unexpectedly.
نخط المخاط من أنفه: رماه — He expelled phlegm from his nose: he spat it out.
نَخْطnoun
  1. 1.
    peopleclassical

    A term for people, humanity.

  2. 2.
    spinal cordclassical

    The marrow or spinal cord, specifically the cord in the nape of the neck.

  3. 3.
    amniotic fluidclassical

    The fluid found in the amniotic sac.

  4. 4.
    fighters with spearsclassical

    Those who fight bravely and playfully with spears.

ما أدري أي النخط هو، أي أي الناس — I do not know who these people are, i.e., which people they are.
نَخِيطًاnoun
  1. 1.
    hearing and insultingclassical

    The act of hearing about someone and then insulting them.

ونخط به نخيطا: سمع به وشتمه — And he heard of him and insulted him.
نُخِطَverb
  1. 1.
    to be expelledboth

    To be expelled or spat out (passive form of 'to spit out').

انْتَخَطَهُverb
  1. 1.
    to resembleclassical

    To resemble someone or something.

  2. 2.
    to spit outclassical

    To spit something out from the nose.

انتخطه، أي أشبهه — He resembled him, i.e., he was like him.
اِمْتَخَطَهُverb
  1. 1.
    to resembleclassical

    To resemble someone or something (synonymous with انتخطه).

كامتخطه — Like he resembled him.
نَخْطnoun
  1. 1.
    arroganceclassical

    Arrogance and haughtiness.

ونخط علي: بذخ وتكبر — And he was arrogant towards me: he was boastful and proud.
النُخَطnoun
  1. 1.
    fighters with spearsclassical

    Those who engage in combat with spears, showing bravery and perhaps recklessness.

النخط، بضمتين: اللاعبون بالرماح شجاعة وبطالة — An-nakht (with two dammah): the players with spears, out of bravery and idleness.
نُحِيطnoun
  1. 1.
    exhalation from envyclassical

    A forceful exhalation or sigh, often stemming from envy.

Parallel reading

نخط إليهم، أي طرأ عليهم.
It means they appeared to them, i.e., they came upon them unexpectedly.
نعر إلينا، ونخط علين، ومن أين نعرت ونخطت، أي من أين طرأت علينا.
It is said: 'Na'ara ilayna, and nakhta 'alayna', and from where did you na'arta and nakhtata? Meaning, from where did you appear to us unexpectedly.
نخط المخاط من أنفه: رماه، مثل مخطه، كانتخطه، نقله الجوهري.
He expelled phlegm from his nose: he spat it out, like makhaṭahu, ka-antakhaṭahu, as narrated by Al-Jawhari.
وأجمال مي إذ يقربن بعدما ... نخطن بذبان المصيف الأزارق
And the camels of Mayy when they approach after... they are stung by the biting flies of the summer.
ويروى: وخطن أي لدغن فيقطر الدم.
And it is narrated: 'wa khaṭṭana', meaning they were stung and blood dripped.
ونخط به نخيطا: سمع به وشتمه، نقله ابن عباد.
And he heard of him and insulted him, as narrated by Ibn 'Abbad.
ونخط علي: بذخ وتكبر، نقله ابن عباد أيضا.
And he was arrogant towards me: he was boastful and proud, also narrated by Ibn 'Abbad.
والنخط، بالضم: الناس، نقله الجوهري، وهو قول ابن دريد
And an-nakht (with dammah): people, as narrated by Al-Jawhari, and it is the saying of Ibn Duraid.
يقال: ما أدري أي النخط هو، أي أي الناس، ورواه ابن الأعرابي بالفتح، ولم يفسره، ورد ذلك ثعلب فقال: إنما هو بالضم.
It is said: 'I do not know which people they are', meaning which people. Ibn Al-A'rabi narrated it with a fatha, and did not explain it. Tha'lab refuted this, saying: 'It is only with dammah'.
والنخط، بالضم: النخاع، وهو الخيط الذي في القفا.
And an-nakht (with dammah): the spinal cord, which is the cord in the nape of the neck.
والنخط: السخد، وهو: الماء الذي في المشيمة، فإذا اصفر فصفق وصفر وصفار، وقد ذكر في ص ف ر.
And an-nakht: the amniotic fluid, which is the water in the placenta; if it turns yellow, it becomes 'safqa', 'safar', and 'safār', and it was mentioned under S-F-R.
والنخط، بضمتين، لا كركع، كما توهم الأزهري: اللاعبون بالرماح شجاعة وبطالة، عن ابن الأعرابي، نقله الصاغاني هكذا في التكملة
And an-nakht (with two dammah), not like 'kurraka', as Al-Azhari mistakenly thought: the players with spears, out of bravery and idleness, from Ibn Al-A'rabi, as narrated by Al-Saghani in Al-Takmilah.
وأن أدواء الرجال المخط
And the ailments of men are the expelled ones.
وأن أدواء الرجال النخط بالنون، ولا أعرف المخط بالميم على ما فسره الليث
And the ailments of men are an-nakht (with the letter N), and I do not know an-makht (with the letter M) as Al-Layth explained it.
والصواب النخط، بضمتين، كما ذكرت، وكما ذكر هو أيضا في هذا التركيب.
And the correct reading is an-nakht (with two dammah), as I mentioned, and as he also mentioned in this entry.
انتخطه، أي أشبهه، كامتخطه، قال ابن عباد.
He resembled him, i.e., he was like him, like 'amtakhaṭahu', said Ibn 'Abbad.
أي رمى به من أنفه، مثل نخطه، قال: وكأن هذا من الإبدال، والأصل الميم.
Meaning he spat it out from his nose, like nakhaṭahu. He said: And it seems this is from substitution, and the origin is the letter Meem.