← Back to Taj al-Arus

ل ع ط

Root entry · 22 derived lemmas

This root primarily concerns actions related to touching, marking, or applying something, often with a sense of quickness or proximity. It extends to descriptions of markings on faces or animals, and specific geographical locations or types of terrain.

Derived headwords

لَعَطَهُverb
  1. 1.
    to cauterizeclassical

    To cauterize an animal on the side of the neck with a hot iron. This is the primary meaning, exemplified by a hadith.

  2. 2.
    to strikeclassical

    To strike someone with an arrow, by stuffing it with the arrow. This is a less common usage.

  3. 3.
    to hitclassical

    To afflict or strike someone with an eye (metaphorically).

  4. 4.
    to mockclassical

    To insult someone with verses of poetry, used metaphorically.

لَعِطَverb
  1. 1.
    to move quicklyboth

    To move swiftly or hasten.

لَعَطَتِ الْإِبِلُverb
  1. 1.
    to graze nearbyclassical

    Camels grazing not far from their dwelling places, around the homes.

تَلَعَّطَverb
  1. 1.
    to graze nearbyclassical

    The camels did not stray far in their grazing, but stayed around the homes. This is a variant form of the previous verb.

لَعِطَ فُلَانًا بِحَقِّهِverb
  1. 1.
    to evadeclassical

    To evade someone regarding their right, to procrastinate or delay payment.

لَعَطَهُ بِسَهْمٍverb
  1. 1.
    to stuff withclassical

    To stuff an arrow with something, or to shoot it with an arrow.

لَعَطَهُ بِعَيْنٍverb
  1. 1.
    to afflictclassical

    To afflict someone with the evil eye or a misfortune (metaphorical).

اللَّعْطَةnoun
  1. 1.
    cauterization markclassical

    The act or mark of cauterization, specifically on the neck.

  2. 2.
    black markclassical

    A black mark or streak on the face, applied by women for adornment.

  3. 3.
    facial markingclassical

    A mark or streak of black or yellow color that a woman draws on her cheek.

  4. 4.
    sooty markclassical

    A black mark on the neck of a sheep or goat.

  5. 5.
    falcon's markclassical

    A dark mark on the face of a falcon.

الْعَلَطَةnoun
  1. 1.
    black facial markclassical

    A black mark applied to the face for adornment, similar to اللعطة.

لَعْطَاءadjective
  1. 1.
    marked on the neckclassical

    Describing a sheep or goat that has a black mark across its neck, while the rest of its body is white.

الْأَلْعَاطnoun
  1. 1.
    facial markingsclassical

    Lines or markings that Abyssinians draw on their faces.

  2. 2.
    armpitsclassical

    The armpits (plural of لعط).

مَلْعُوطadjective
  1. 1.
    markedclassical

    Describing an Abyssinian who has facial markings.

أُسَامَةُ بْنُ لَعِطٍname
  1. 1.
    nameclassical

    A name of a person from the tribe of Hudhayl.

لَاعِطًاadverb
  1. 1.
    alongsideclassical

    Moving alongside a wall or mountain, in a specific manner.

اللَّعَطnoun
  1. 1.
    place alongsideclassical

    A place alongside a wall or mountain.

الْمَلْعَطnoun
  1. 1.
    grazing areaclassical

    A place where vegetation is licked or grazed by animals; a pasture near homes.

الْمَلَاعِطnoun
  1. 1.
    grazing areasclassical

    Plural of ملعط, referring to pastures near homes where animals graze.

لَعُوطnoun
  1. 1.
    nameclassical

    A proper name.

لَعَطَ الرَّمْلَverb
  1. 1.
    to be the armpitclassical

    The sand was the armpit (plural أَلْعَاط).

أَلْعَطَ الرَّجُلُverb
  1. 1.
    to walk alongsideclassical

    A man walked alongside the mountain, referring to the original meaning of the root.

لَعَاطname
  1. 1.
    place nameclassical

    A place name.

الْمِلْعَطَةname
  1. 1.
    village nameclassical

    A village in eastern Egypt.

Parallel reading

لعطه، كمنعه: كواه في عرض العنق
He cauterized him, like preventing him: he burned him on the side of the neck.
ومنه الحديث: أنه عاد البراء بن معرور وأخذته الذبحة، فأمر من لعطه بالنار أي كواه في عنقه.
And from this is the hadith: that he visited Al-Bara' bin Ma'rur and he was seized by strangulation, so he ordered someone to cauterize him with fire, meaning to burn him on his neck.
ولعط فلان: أسرع.
And so-and-so hastened: he moved quickly.
لعطت الإبل لعطا، والتعطت: لم تبعد في مرعاها، ورعت حول البيوت.
The camels grazed nearby, and they grazed: they did not stray far in their pasture, and grazed around the homes.
ولعط فلانا بحقه: اتقاه به، نقله الصاغاني، أي لواه ومطله.
And he evaded so-and-so regarding his right: he avoided him with it, as reported by Al-Saghani, meaning he delayed and procrastinated.
ولعطه بسهم لعطا: حشأه به، عن ابن عباد.
And he stuffed him with an arrow, a stuffing: he filled it with it, from Ibn 'Abbad.
ولعطه بعين: أصابه، هذا مجاز.
And he afflicted him with an eye: he struck him, this is metaphorical.
واللعطة: بالضم: الاسم منه.
And the la'tah: with damma: is the noun from it.
واللعطة أيضا: العلطة، وهي سواد تخطه المرأة في وجهها لتتزين به، كما سبق.
And the la'tah is also: the 'alatah, which is a black mark that a woman draws on her face to adorn herself with, as mentioned before.
واللعطة: سفعة في وجه الصقر. نقله الجوهري.
And the la'tah: a mark on the face of a falcon. Reported by Al-Jawahiri.
واللعطة: سواد بعرض عنق الشاة، وهي لعطاء، نقله الجوهري عن أبي زيد.
And the la'tah: a blackness across the neck of a sheep, and it is la'taa', reported by Al-Jawahiri from Abu Zayd.
ويقال: شاة لعطاء: بيضاء عرض العنق، ونعجة لعطاء، وهي التي بعرض عنقها لعطة سوداء، وسائرها أبيض.
And it is said: a sheep la'taa': white across the neck, and a ewe la'taa', which is one whose neck has a black la'tah, and the rest of it is white.
واللعطة: خط بسواد أو صفرة تخطه المرأة في خدها، وهي العلطة أشار إليه المصنف قريبا، فهو تكرار.
And the la'tah: a line with blackness or yellowness that a woman draws on her cheek, and it is the 'alatah, the author pointed to it recently, so it is a repetition.
والألعاط: خطوط تخطها الحبش في وجوهها، الواحد لعط، بالفتح وحبشي ملعوط، من ذلك.
And the al'aat: lines that Abyssinians draw on their faces, the singular is la't, with fatha, and an Abyssinian is mal'uut, from this.
مر فلان لاعطا، أي: مر معارضا إلى جنب حائط أو جبل، وذلك الموضع من الحائط والجبل لعط، بالضم، قاله ابن شميل، يقال: خذ اللعط يا فلان.
So-and-so passed by la'atan, meaning: he passed alongside a wall or a mountain, and that place of the wall and mountain is la'at, with damma, said Ibn Shumayl, it is said: take the la'at, O so-and-so.
والملعط، كمقعد: كل مكان يلعط نباته، أي يلحس من المراعي، نقله ابن عباد.
And the mal'at, like maq'ad: every place whose vegetation is licked from the pastures, reported by Ibn 'Abbad.
أو الملعط: المرعى القريب، إنما يكون حول البيوت، والجمع: الملاعط، نقله الأزهري، يقال: إبل فلان تلعط بالملاعط، أي ترعى قريبا من البيوت.
Or the mal'at: the nearby pasture, it is only around the homes, and the plural is: the mala'it, reported by Al-Azhari, it is said: so-and-so's camels graze in the mala'it, meaning they graze near the homes.
ما راعني إلا جناح هابطا على البيوت قوطه العلابطا ذات فضول تلعط الملاعطا
Nothing surprised me but a descending wing over the houses, its covering, the 'alaabit, with folds, licking the mala'it.
لعط الرمل، بالضم: إبطه، والجمع ألعاط.
The sand, with damma: its armpit, and the plural is al'aat.
وألعط الرجل: مشى في لعط الجبل، وهو أصله، عن ابن الأعرابي.
And the man walked alongside: he walked in the la'at of the mountain, and it is its origin, from Ibn Al-Arabi.
ولعطه بأبيات: هجاه بها، وهو مجاز، كما في الأساس.
And he insulted him with verses: he satirized him with them, and it is metaphorical, as in Al-Asas.
والملعطة، بالفتح: قرية بشرقية مصر.
And the mil'atah, with fatha: a village in eastern Egypt.