← Back to Taj al-Arus
ش ل ط
Root entry · 5 derived lemmasThis root primarily discusses terms for sharp objects like knives and swords, with some related meanings concerning arrows and ripeness. It highlights dialectal variations in terminology.
Derived headwords
الشَّلْطnoun
- 1.knifeclassical
A sharp bladed instrument used for cutting, specifically referred to as a knife in the dialect of the Jawf region.
الشَّلْطَاءnoun
- 1.knifeclassical
A knife, as stated by Al-Layth, and this term is also mentioned in relation to the Jawf dialect.
الشُّلْطَةnoun
- 1.long thin arrowclassical
A long and slender arrow.
شُلْطnoun
- 1.arrowsclassical
Plural of شُلْطَة (shultah), referring to long, thin arrows.
شَلَطَverb
- 1.to be ripeclassical
To become ripe or cooked. This is noted as a correction to a potential misspelling.
Parallel reading
الشَّلْط، ويقال: الشَّلْطَاء، بالمد، أهملها الجوهري، وقال الليث: هي السكين بلغة أهل الجوف
Al-Shalt, and it is also said: Al-Shaltaa', with elongation, was neglected by Al-Jawhari, and Al-Layth said: it is the knife in the language of the people of Al-Jawf.
والشَّلْطَاء هي السكين.
And Al-Shaltaa' is the knife.
والشُّلْطَة، بالكسر: السهم الطويل الدقيق: ج: شُلْط، كعِنَب، عن ابن عباد.
And Al-Shultah, with kasr: the long thin arrow: plural: Shult, like 'inab, from Ibn 'Abbad.
شَلَطَ، إذا نَضَجَ، هكذا هو في التكملة.
Shalata, if it ripened, this is how it is in Al-Takmilah.
وهو تحريف، والصواب فيه شاط: إذا نَضَجَ، كما يأتي للمصنف.
And this is a corruption, and the correct form is shaaTa: if it ripened, as will be mentioned by the author.