← Back to Taj al-Arus

ش ل ط

Root entry · 5 derived lemmas

This root primarily discusses terms for sharp objects like knives and swords, with some related meanings concerning arrows and ripeness. It highlights dialectal variations in terminology.

Derived headwords

الشَّلْطnoun
  1. 1.
    knifeclassical

    A sharp bladed instrument used for cutting, specifically referred to as a knife in the dialect of the Jawf region.

الشَّلْطَاءnoun
  1. 1.
    knifeclassical

    A knife, as stated by Al-Layth, and this term is also mentioned in relation to the Jawf dialect.

الشُّلْطَةnoun
  1. 1.
    long thin arrowclassical

    A long and slender arrow.

شُلْطnoun
  1. 1.
    arrowsclassical

    Plural of شُلْطَة (shultah), referring to long, thin arrows.

شَلَطَverb
  1. 1.
    to be ripeclassical

    To become ripe or cooked. This is noted as a correction to a potential misspelling.

Parallel reading

الشَّلْط، ويقال: الشَّلْطَاء، بالمد، أهملها الجوهري، وقال الليث: هي السكين بلغة أهل الجوف
Al-Shalt, and it is also said: Al-Shaltaa', with elongation, was neglected by Al-Jawhari, and Al-Layth said: it is the knife in the language of the people of Al-Jawf.
والشَّلْطَاء هي السكين.
And Al-Shaltaa' is the knife.
والشُّلْطَة، بالكسر: السهم الطويل الدقيق: ج: شُلْط، كعِنَب، عن ابن عباد.
And Al-Shultah, with kasr: the long thin arrow: plural: Shult, like 'inab, from Ibn 'Abbad.
شَلَطَ، إذا نَضَجَ، هكذا هو في التكملة.
Shalata, if it ripened, this is how it is in Al-Takmilah.
وهو تحريف، والصواب فيه شاط: إذا نَضَجَ، كما يأتي للمصنف.
And this is a corruption, and the correct form is shaaTa: if it ripened, as will be mentioned by the author.