← Back to Taj al-Arus
خ ر ط
Root entry · 7 derived lemmasThis root primarily deals with the concept of gathering, collecting, or stringing things together. It extends to the idea of entering or joining something, particularly in a structured or organized manner.
Derived headwords
اِنْخَرَطَverb
- 1.to join, to enterboth
To become part of something, to join a group, organization, or course of action.
- 2.to be strung togetherclassical
To be arranged or connected in a sequence, like beads on a string.
اِنْتِظَامnoun
- 1.regularity, orderboth
The state of being orderly, systematic, or regular.
- 2.joining, participationboth
The act of becoming part of or participating in something.
دُخُولnoun
- 1.entering, admissionboth
The act of going into a place or joining an organization.
خَرَطَverb
- 1.to gather, to collectclassical
To collect or gather items, specifically mentioned in the context of jewels.
جَمَعَverb
- 1.to gather, to collectboth
To bring together or accumulate things.
خِرِيطَةnoun
- 1.bag, pouchclassical
A bag or pouch, often used for carrying small items.
عَقْدnoun
- 1.necklace, string of beadsboth
A string of beads, pearls, or jewels, often worn as jewelry.
Parallel reading
استعمل الناس كثيرا الانخراط بمعنى الانتظام والدخول
People have widely used 'al-inkhirāṭ' to mean regularity and entering.
كانخرط في السلك، إذا انتظم فيه
Like 'inkharaṭa fī al-silk' (he joined the corps/path), if he became regular in it.
وقد وقع في كلام الفصحاء الثقات من علماء اللسان كالسكاكي والزمخشري وأضرابهما
And it has occurred in the speech of reliable eloquent scholars of language, like al-Sakkākī, al-Zamakhsharī, and their peers.
ولا يكاد يوجد في كلام العرب ونصوص أهل اللغة ما يؤيده
And there is hardly anything in the speech of Arabs and the texts of linguists that supports it.
ثم رأيت الشهاب وقع له مثل هذا
Then I saw that al-Shihāb encountered something similar.
ولكنه رحمه الله وقع في جامع اللغة لابن عباد على قولهم: خرطت الجواهر: جمعتها في الخريطة
But he, may God have mercy on him, found in Ibn 'Abbād's 'Jāmi' al-Lughah' their saying: 'kharṭa al-jawāhir: jama'tuhā fī al-kharīṭah' (He strung the jewels: I collected them in the pouch).
فعلمت أنهم تجوزوا به عن جعله في العقد
So I knew that they used it metaphorically for placing them in the necklace.
إلى آخر ما أبداه، ونقله في شرح الشفاء، وعناية القاضي
To the end of what he expressed, and it was narrated in 'Sharḥ al-Shifā'' and 'ʿInāyat al-Qāḍī'.
وهو كلام لا محيد عنه
And it is an unavoidable statement.