← Back to Taj al-Arus
ج ث ل ط
Root entry · 5 derived lemmasThis root appears to be related to abusive or vulgar speech, possibly derived from combining elements related to lying and vulgarity. It is primarily discussed in the context of a specific insult.
Derived headwords
الجيثلوطnoun
- 1.insultclassical
A vulgar insult, possibly invented by women, used to describe someone who is a liar and vulgar.
- 2.vulgar speakerclassical
Possibly refers to someone who is vulgar-tongued or speaks abusively.
تنجبتverb
- 1.to be bornclassical
To be born or to come into existence, used here in the context of male animals (فحول).
جلطverb
- 1.to lieclassical
To lie or to deceive.
- 2.to draw a swordclassical
To draw or unsheathe a sword.
جثطverb
- 1.to be vulgarclassical
To be vulgar or to speak vulgarly.
ثلطverb
- 1.to be vulgarclassical
To be vulgar or to speak vulgarly.
Parallel reading
الجيثلوط، كحيزبون، أهمله الجوهري وصاحب اللسان
Al-Jithlūṭ, like ḥayzabūn, was neglected by Al-Jawharī and the author of Al-Lisān.
وقال ابن عباد: هو شتم اخترعه النساء
And Ibn 'Abbād said: It is an insult invented by women.
عدوا خضاف إذا الفحول تنجبت ... والجيثلوط ونخبة خوارا
They were weaklings when the stud-males were born... and Al-Jithlūṭ and the choicest of the bellowing ones.
لم يفسروه
They did not explain it.
وقال أبو سعيد السكري: لا أدري ما الجيثلوط، ولا رأيت أبا عبد الله يعرفه
And Abu Sa'īd Al-Sukkari said: I do not know what Al-Jithlūṭ is, nor did I see Abu 'Abd Allah know it.
قال: لا أدري من أي شيء اشتقه
He said: I do not know from what it is derived.
وكأن المعنى: الكذابة السلاحة
And it is as if the meaning is: the lying, vulgar one.
مركب من جلط، وجثط
Composed of jalaṭa and jathaṭa.
أو من: جلط، وثلط
Or from: jalaṭa and thalaṭa.
فجلط: أخذ منه الكذب
So jalaṭa: lying is taken from it.
وجثط: أخذ منه السلح
And jathaṭa: vulgarity is taken from it.
وكذلك ثلط
And likewise thalaṭa.
ويمكن أن يكون معناه: السليطة اللسان أيضا
And it is possible that its meaning is also: the sharp-tongued one.
من: جلط سيفه، إذا استله
From: jalaṭa his sword, if he drew it.