← Back to Taj al-Arus

ث ن ط

Root entry · 5 derived lemmas

This root appears to relate to the concept of splitting, cracking, or making something heavy and stable. It is primarily used in classical contexts, often in theological or geological descriptions, to describe the earth being stabilized by mountains.

Derived headwords

الثنطnoun
  1. 1.
    split, fissureclassical

    A split or fissure, particularly in the earth.

  2. 2.
    emergence of trufflesclassical

    The emergence of truffles from the ground, or when a plant cracks the earth to appear.

ثنطهاverb
  1. 1.
    split itclassical

    To split or fissure something, used here in reference to God splitting the earth.

نثطهاverb
  1. 1.
    made it heavyclassical

    To make something heavy or burdensome, used in contrast to splitting.

نثطnoun
  1. 1.
    making heavyclassical

    The act of making something heavy or burdensome.

تثبيطnoun
  1. 1.
    hindrance, impedimentclassical

    Hindrance, impediment, or delay. This is mentioned as a possible variant reading.

Parallel reading

إن الله تعالى لما مد الأرض مادت فثنطها بالجبال، أي شقها، فصارت كالأوتاد لها
When God Almighty spread out the earth, it trembled, so He split it with the mountains, meaning He fissured it, and it became like pegs for it.
ونثطها بالإكام، فصارت كالمثقلات لها
And He made it heavy with the hills, so it became like burdens for it.
فرق ابن الأعرابي بين الثنط والنثط، فجعل الثنط: شقا، والنثط: إثقالا
Ibn al-A'rabi differentiated between al-thanṭ and al-nathaṭ, making al-thanṭ a split, and al-nathaṭ a making heavy.
وهما حرفان غريبان
And they are two strange letters.
كانت الأرض تميد فوق الماء فثنطها الله بالجبال، فصارت لها أوتادا
The earth was moving upon the water, so God split it with the mountains, and it became for it like pegs.
وما جاء إلا في حديث كعب
And it only came in the hadith of Ka'b.
ويروى بالباء الموحدة بدل النون من التثبيط وهو التعويق
And it is narrated with the single ba' instead of the nun from al-tathbīṭ, which is hindrance.
خروج الكمأة من الأرض
The emergence of truffles from the earth.
والنبات إذا صدع الأرض وظهر
And the plant when it cracks the earth and appears.
وهذا محل ذكره
And this is the place to mention it.
وسيأتي للمصنف في ن ث ط تقليدا للصاغاني
And the author will mention it under n-th-ṭ, following al-Saghani.