← Back to Taj al-Arus

ث ط ط

Root entry · 20 derived lemmas

This root primarily describes heaviness, slowness, and a lack of hair, particularly on the face and eyebrows. It extends to describe a person's physique, specific physical characteristics, and even inanimate objects like spiders.

Derived headwords

الثطnoun
  1. 1.
    slownessclassical

    Refers to slowness, often associated with heaviness.

  2. 2.
    heavy-bellied manclassical

    A man who is heavy in the belly and slow in movement.

  3. 3.
    beardless manclassical

    A man whose face is devoid of hair except for tufts on his lower jaw.

  4. 4.
    sparse facial hairclassical

    Having little hair on the beard and eyebrows.

  5. 5.
    sparse eyebrowsclassical

    Having thin eyebrows.

أثطnoun
  1. 1.
    beardless manclassical

    A man whose face is devoid of hair except for tufts on his lower jaw. This term is considered colloquial by some.

  2. 2.
    sparse eyebrowsclassical

    Having thin eyebrows.

ثطverb
  1. 1.
    to be slowclassical

    To be slow, often due to heaviness.

  2. 2.
    to have sparse hairclassical

    To have little hair, particularly on the face or eyebrows.

يثطverb
  1. 1.
    to be slowclassical

    To be slow, often due to heaviness. (Variant conjugation)

  2. 2.
    to have sparse hairclassical

    To have little hair, particularly on the face or eyebrows. (Variant conjugation)

يثطverb
  1. 1.
    to be slowclassical

    To be slow, often due to heaviness. (Variant conjugation)

  2. 2.
    to have sparse hairclassical

    To have little hair, particularly on the face or eyebrows. (Variant conjugation)

ثطاnoun
  1. 1.
    slownessclassical

    The state of being slow.

  2. 2.
    sparse hairclassical

    The state of having sparse hair.

ثططnoun
  1. 1.
    slownessclassical

    The state of being slow.

  2. 2.
    sparse hairclassical

    The state of having sparse hair.

الثطاطnoun
  1. 1.
    slownessclassical

    The state of being slow.

  2. 2.
    sparse hairclassical

    The state of having sparse hair.

وثطانnoun
  1. 1.
    slownessclassical

    The state of being slow.

  2. 2.
    sparse hairclassical

    The state of having sparse hair.

وثطاطnoun
  1. 1.
    slownessclassical

    The state of being slow.

  2. 2.
    sparse hairclassical

    The state of having sparse hair.

وثططةnoun
  1. 1.
    slownessclassical

    The state of being slow.

  2. 2.
    sparse hairclassical

    The state of having sparse hair.

الثطاطةnoun
  1. 1.
    slownessclassical

    The state of being slow.

  2. 2.
    sparse hairclassical

    The state of having sparse hair.

الثطوطةnoun
  1. 1.
    slownessclassical

    The state of being slow.

  2. 2.
    sparse hairclassical

    The state of having sparse hair.

الثطاءnoun
  1. 1.
    spiderclassical

    A spider.

  2. 2.
    stinging insectclassical

    An insect that stings severely.

الثططnoun
  1. 1.
    beardless menclassical

    Plural of a man whose face is devoid of hair except for tufts on his lower jaw.

الأثطname
  1. 1.
    surnameclassical

    A surname given to Abu al-Ala Ahmad bin Salih al-Suri, a traditionist.

ثطة الحاجبينadjective
  1. 1.
    thin-eyebrowed womanclassical

    A woman with thin eyebrows.

أثط الحاجبينadjective
  1. 1.
    thin-eyebrowedclassical

    Having thin eyebrows.

أطرط الحاجبينadjective
  1. 1.
    thin-eyebrowedclassical

    Having thin eyebrows.

الأنمصadjective
  1. 1.
    hairless eyebrowsclassical

    One who has no eyebrows.

Parallel reading

والثط: الرجل الثقيل البطن البطيء.
And 'al-thatt' is the man who is heavy in the belly and slow.
والثط: الكوسج الذي عري وجهه من الشعر إلا طاقات في أسفل حنكه،
And 'al-thatt' is the beardless man whose face is devoid of hair except for tufts on his lower jaw,
أو هذه عامية، قاله ابن دريد، ونصه: لا يقال في الخفيف شعر اللحية: {أثط، وإن كانت العامة قد أولعت به، إنما يقال:} ثط،
Or this is colloquial, said Ibn Duraid, and his text is: It is not said for light beard hair: 'athatt', even if the common people are fond of it, it is only said: 'thatt',
وأنشد لأبي النجم: كلحية الشيخ اليماني الثط
And he recited for Abu al-Najm: Like the beard of the Yemeni old man, 'al-thatt'.
قال الليث: الثط، والأثط لغتان، والثط أصوب وأكثر.
Al-Layth said: 'al-thatt' and 'athatt' are two pronunciations, and 'al-thatt' is more correct and common.
أو الثط: القليل شعر اللحية والحاجبين، وفي هذا القول زيادة عن معنى الكوسج.
Or 'al-thatt' means little hair on the beard and eyebrows, and this statement adds to the meaning of 'al-kawsaj' (beardless man).
أو رجل ثط الحاجبين: رقيقهما، وكذلك أثط الحاجبين، لا بد من ذكر الحاجبين، عن ابن الأعرابي، قال: وكذلك رجل أطرط الحاجبين، لا يستغنى عن ذكرهما، والأنمص: الذي ليس له حاجبان. يستغنى عن ذكر الحاجبين.
Or a man 'thatt al-hajibayn': meaning thin eyebrows, and likewise 'athatt al-hajibayn', it is necessary to mention the eyebrows, from Ibn al-A'rabi, he said: And likewise a man 'atrat al-hajibayn', one cannot do without mentioning them, and 'al-anamas' is one who has no eyebrows. It is sufficient to mention the eyebrows.
وفي الصحاح: امرأة ثطة الحاجبين، قال الشاعر:
And in Al-Sihah: a woman 'thattat al-hajibayn', the poet said:
وما من هواي ولا شيمتي ... عركركة ذات لحم زيم
And not of my desire nor my character... a stout woman with much flesh
ولا ألقى ثطة الحاجبين ... محرفة الساق ظمأى القدم
Nor do I meet a woman with thin eyebrows... crooked legs, thirsty feet
ج: أثطاط، وثط، ووثطان، بضمهما، وثطاط، بالكسر، وثططة، كعنبة،
Plurals: 'athatat', 'thatt', and 'wathatan' (with dammah), 'thitat' (with kasrah), and 'thattatah' (like 'unbah'),
ذكر الجوهري منها الثانية والرابعة والأولى عن كراع في القليل، وما عداه في الكثير، وما عداه نقله أبو زيد في الحديث: ما فعل النفر الحمر الطوال الثطاط
Al-Jawhari mentioned of them the second and fourth and the first from Kura' in the sense of 'little', and the rest in the sense of 'much', and the rest was narrated by Abu Zayd in the hadith: What happened to the group of red, tall, 'al-thattat' people
قال الليث: وقد ثط يثط، أي بالفتح فيهما، قال: ومن قال: رجل ثط، قال ثط يثط، أي بالكسر، أو يثط، أي بالضم،
Al-Layth said: And 'thatt' yathutt, meaning with fatha in both, he said: And whoever says: a man 'thatt', he says 'thatt' yathitt, meaning with kasrah, or yathutt, meaning with dammah,
ثطا وثططا، وثطاطة، وثطوطة،
'thattā' and 'thattatā', 'thattātah', 'thattūtah',
فالثطاطة، بالفتح: مصدر ثط يثط بالفتح فيهما في إيراد المصادر، كما يظهر بالتأمل.
So 'al-thattātah', with fatha, is the masdar of 'thatt' yathutt with fatha in both when listing masdars, as appears upon reflection.
وقال ابن دريد: المصدر الثطط، والاسم: الثطاطة والثطوطة، قال ابن سيده: ولعمري إنه فرق حسن.
And Ibn Duraid said: The masdar is 'al-thattat', and the noun is: 'al-thattātah' and 'al-thattūtah', Ibn Sida said: By my life, it is a good distinction.
وقال الليث: الثطاء: المرأة التي لا است لها، هكذا في سائر النسخ بالمثناة الفوقية، وهو غلط، والصواب: ولا إسب لها بالموحدة، كما هو نص العين، أي شعرة ركبها.
And Al-Layth said: 'al-thathā'' is the woman who has no vulva. Thus it is in all copies with the upper ta', and it is a mistake. The correct reading is: 'wa lā isb lahā bil-muwahhadah', as is the text of Al-'Ayn, meaning a hair that is ridden.
والثطاء: العنكبوت، أو دويبة أخرى تلسع لسعا شديدا، وهذا عن الليث، كما في العباب واللسان، والذي في التكملة: الثطاء، مثال ثفاء: دويبة، وقيل: إنما هي الثطا، على وزن قفا، فانظر هذا مع قول الليث.
And 'al-thathā'' is the spider, or another small creature that stings severely. This is from Al-Layth, as in Al-'Abab and Al-Lisan. And what is in Al-Takmilah: 'al-thathā'', like 'thafā': a small creature. And it is said: it is actually 'al-thathā', on the pattern of 'qafā', so consider this with the statement of Al-Layth.
ومما يستدرك عليه: الثطط، بضمتين: الكواسج، كالزطط، نقله عن ابن الأعرابي.
And among what is to be added: 'al-thuthut', with two dammahs: the beardless men, like 'al-zuzut', narrated from Ibn al-A'rabi.
ورجل ثط كعم، مقلوب عن ثئط، نقله الزمخشري في الأساس.
And a man 'thatt' like 'am', is an inversion of 'tha'ith', narrated by Al-Zamakhshari in Al-Asas.
والأثط: لقب أبي العلاء أحمد بن صالح الصوري المحدث.
And 'Al-Athatt': is the surname of Abu al-Ala Ahmad bin Salih al-Suri, the traditionist.