نغض الشيء، كالرأس والثنية وغيرهما، كنصر وضرب، الأخير عن الكسائي: نغضا، ونغوضا، ونغضانا، ونغضا، محركتين، أي تحرك واضطرب في ارتجاف
Something, like a head or a small hill, is n-gh-ḍ, like naṣara and ḍaraba. The latter, according to Al-Kisa'i: naġḍan, nuġūḍan, nuġaḍānan, and naġaḍan, both vocalized, meaning it moved and trembled with shaking.
ونغض رأسه أيضا، إذا حرك، يتعدى ولا يتعدى، حكاه الأخفش
And he also n-gh-ḍ his head, if he moved it; it is transitive and intransitive, narrated by Al-Akhfash.
فقالت مض وحركت لي رأسها بالنغض كأنغض
So she said 'madd' and moved her head for me with a n-gh-ḍ, as if she was anġaḍa.
يقال: أنغضه، إذا حركه، كالمتعجب من الشيء
It is said: anġaḍahu, if he moved it, as if marveling at something.
ومنه قوله تعالى فسينغضون إليك رؤوسهم، أي يحركونها على سبيل الهزء
And from this is His saying, the Almighty: 'They will n-gh-ḍ their heads towards you,' meaning they will move them in mockery.
وقال أبو الهيثم: يقال للرجل إذا حدث بشيء فحرك رأسه إنكارا له: قد أنغض رأسه
And Abu Al-Haytham said: It is said to a man, if he is told something and moves his head in denial of it: 'He has anġaḍa his head.'
وفي الحديث: فأخذ ينغض رأسه، وكأنه يستفهم ما يقال أي يحركه ويميل إليه
And in the Hadith: 'So he began to n-gh-ḍ his head, as if asking what was being said,' meaning he moved it and inclined towards it.
ونغض الشيء: كثر وكثف، ومنه: غيم ناغض ونغاض، ككتان، أي كثيف متحرك بعضه في أثر بعض متحير لا يسير
And something n-gh-ḍ: it became abundant and dense. Among this is: a n-gh-ḍ cloud and nuġāḍ, like kuttān, meaning dense, moving one after another, confused, not proceeding.
قال ذلك الليث، وحكاه عنه الأزهري والجوهري، وهو مجاز، وأنشد لرؤبة: أرق عينيك عن الغماض برق سرى في عارض نغاض
Al-Layth said this, and Al-Azhari and Al-Jawhari narrated it from him, and it is metaphorical. And he cited Ru'bah: 'It keeps your eyes awake from slumber, lightning that traveled in a n-gh-ḍ cloud.'
وقال ابن فارس: نغض الغيم، إذا سار
And Ibn Faris said: The cloud n-gh-ḍ, if it moved.
وفي الحديث وصف علي، رضي الله عنه، رسول الله، صلى الله عليه وسلم، فقال: كان النبي صلى الله عليه وسلم نغاض البطن فقال له عمر رضي الله عنه: ما نغاض البطن فقال: أي معكنه
And in the Hadith, Ali, may God be pleased with him, described the Messenger of God, peace be upon him, saying: 'The Prophet, peace be upon him, had a n-gh-ḍ al-baṭn.' So Umar, may God be pleased with him, said to him: 'What is n-gh-ḍ al-baṭn?' He said: 'Meaning its folds.'
ولما كان في العكن نهوض ونتوء عن مستوى البطن قيل للمعكن: نغاض البطن، ويحتمل أن يبني فعالا من الغضون، وهي المكاسر في البطن المعكن، على القلب
And when there was in the folds a rising and protrusion from the level of the belly, it was said to the folded one: n-gh-ḍ al-baṭn. And it is possible that 'fa'āl' is built from 'al-ghuḍūn', which are the creases in the folded belly, by inversion.
ونغض، بالفتح ويكسر: اسم للظليم معرفة، لأنه اسم للنوع، كأسامة، قال العجاج يصفه: واستبدلت رسومه سفنجا) أصك نغضا لايني مستهدجا
And naġaḍ, with fatha and kasra: a proper name for the male ostrich, as it is a name for the species, like Usāmah. Al-Ajjaj said, describing it: 'And its tracks were replaced by soft sand, a n-gh-ḍ, smooth, steady.'
وإنما سمي الظليم نغضا، لأنه إذا عجل في مشيته ارتفع وانخفض
And the male ostrich is only called n-gh-ḍ because when it hurries in its gait, it rises and falls.
والنغض أيضا: من يحرك رأسه ويرجف في مشيته، وصف بالمصدر
And an-n-gh-ḍ also: one who shakes his head and trembles in his gait, described by the masdar.
والنغض: أن يرد إبله الحوض، فإذا شربت أخرج من كل بعيرين بعيرا قويا، وأدخل مكانه بعيرا ضعيفا، هذا تصحيف، والصواب فيه نغص، بالصاد المهملة، وقد ذكره هناك على الصواب، فليتنبه لذلك
And an-n-gh-ḍ: to bring his camels to the watering place, and when they drink, he takes out a strong camel from every two camels and puts in its place a weak camel. This is a misspelling, and the correct word is naġaṣ, with the unpointed ṣād, and it has been mentioned there correctly, so pay attention to that.
والنغض، بالضم، ويفتح وهو قليل: غرضوف الكتف، وقيل: أعلى منقطع غضروف الكتف، أو حيث يجيء ويذهب منه
And an-n-gh-ḍ, with damma, and with fatha, which is rare: the shoulder cartilage, or it is said: the upper part of the shoulder cartilage joint, or where it comes and goes from.
وقيل: النغضان ينغضان من أصل الكتف فيتحركان إذا مشى، كالناغض فيهما
And it is said: The an-n-gh-ḍān move from the base of the shoulder and move when he walks, like the n-gh-ḍ in them.
وقال شمر: الناغض من الإنسان: أصل العنق حيث ينغض رأسه، ونغض الكتف: هو العظم الرقيق على طرفها
And Shamir said: An-n-gh-ḍ from a human: the base of the neck where his head n-gh-ḍs. And n-gh-ḍ al-katif: it is the thin bone on its edge.
وناقض: ازدحم، مأخوذ من قول ابن فارس: ناغضت الإبل على الماء، أي ازدحمت، وهذا أيضا تصحيف من ابن فارس فإن الصواب فيه: تناغصت الإبل بالصاد، كما مر عن الكسائي
And nāġaḍa: to crowd. Taken from Ibn Faris's saying: 'The camels nāġaḍat at the water,' meaning they crowded. And this is also a misspelling from Ibn Faris, for the correct word is tanāġaṣat the camels, with ṣād, as mentioned from Al-Kisa'i.
ويقال: النغوض، كصبور: الناقة العظيمة السنام لأنه إذا عظم اضطرب، نقله ابن فارس
And it is said: An-n-ġūḍ, like ṣabūr: the female camel with a large hump, because when it is large, it sways. Narrated by Ibn Faris.
والنغضان: القلق والرجفان
And an-n-gh-ḍān: restlessness and trembling.
ونغض أمره: وهى
And his matter n-gh-ḍ: it weakened.
ومحال نغض
And unstable ground.
قال الراجز: لا ماء في المقراة إن لم تنهض بمسد فوق المحال النغض
The rajaz poet said: 'There is no water in the watering place if you do not rise with a rope over the unstable ground.'
والنغضة: الشجرة، قاله ابن قتيبة، وأنشد الطرماح يصف ثورا: (بات إلى نغضة يطوف بها ... في رأس متن أبزى به جرده)
And an-n-ġḍah: the tree, said Ibn Qutaybah. And Al-Ṭuraymah recited, describing a bull: '(He spent the night by a n-ġḍah, circling it... on the top of a ridge, his hide exposed).
وفسر غيره النغضة في البيت بالنعامة
And others interpreted an-n-ġḍah in the verse as an ostrich.
وإبل نغاضة برحالها
And camels n-gh-ḍah with their packs.
ونغضوا إلى العدو: نهضوا، وهو مجاز
And they n-gh-ḍū towards the enemy: they rose, and this is metaphorical.