← Back to Taj al-Arus

م خ ض

Root entry · 16 derived lemmas

The root م خ ض (m-kh-d) primarily relates to the churning or vigorous agitation of liquids, especially milk to extract butter. It extends metaphorically to intense movement, shaking, and the process of pregnancy and labor, particularly in animals.

Derived headwords

مَخَضَverb
  1. 1.
    to churn milkboth

    To churn milk vigorously, typically in a container, to separate the butter.

  2. 2.
    to shake intenselyboth

    To move or shake something forcefully and rapidly.

  3. 3.
    to bellow (camel)classical

    Said of a camel when it bellows loudly, especially with its 'shaqshaqa'.

  4. 4.
    to draw water (from well)classical

    To draw water from a well with a bucket, implying repeated and vigorous action.

  5. 5.
    to labor (pregnant animal)both

    Said of a pregnant animal when it begins to experience labor pains.

مخض اللبن يمخضه — He churned the milk, it churns.
مخض الشيء مخضا، إذ حركه شديدا — He churned a thing, meaning he moved it intensely.
مخض البعير، إذا هدر بشقشقته — The camel churned, meaning it bellowed with its shaqaqsha.
مخض بالدلو، إذا نهز بها في البئر — He churned with the bucket, meaning he thrust it into the well.
مخضت المرأة، كسمع — The woman labored (in childbirth).
مَخِيضٌnoun
  1. 1.
    churned milkboth

    Milk that has been churned, often referring to the liquid remaining after butter has been extracted.

فهو مخيض وممخوض — So he is churned and churned (referring to milk).
مُمَخَّضٌnoun
  1. 1.
    churned milkboth

    Milk that has been churned.

فهو مخيض وممخوض — So he is churned and churned (referring to milk).
تَمَخَّضَverb
  1. 1.
    to churnboth

    To churn, to move vigorously, especially milk in a churn.

  2. 2.
    to move rapidlyboth

    To move with great speed and agitation.

  3. 3.
    to be pregnantboth

    Said of a pregnant animal when labor is imminent or beginning.

  4. 4.
    to bring forth (trouble)classical

    Metaphorically, for time or events to bring forth or produce significant occurrences, often negative.

وتمخض اللبن — And the milk churned.
مر عليه بجنازة تمخض مخضا — A funeral passed by him, moving rapidly.
تمخضت المنون له بيوم — The fates churned for him a day (brought forth a day).
اِمْتَخَضَverb
  1. 1.
    to churnboth

    To churn, to move milk in a churn.

  2. 2.
    to move (in churn)both

    To move within the churn.

  3. 3.
    to move (in womb)both

    Said of a fetus moving within the womb.

وامتخض، أي نحرك في الممخضة — And he churned, meaning he moved in the churn.
وتمخض الولد وامتخض: تحرك في بطن الحامل — The child moved and churned: it moved in the belly of the pregnant woman.
المِمْخَضnoun
  1. 1.
    churnboth

    A container used for churning milk, such as a goatskin bag.

الممخض، كمنبر: السقاء الذي فيه المخيض — The mimkhad, like minbar: the goatskin bag containing the churned milk.
مَخَاضٌnoun
  1. 1.
    labor painsboth

    The pains of childbirth, the onset of labor.

  2. 2.
    pregnant camelsboth

    Female camels that are pregnant.

  3. 3.
    second year of pregnancyclassical

    Referring to camels in their second year of pregnancy or the offspring of such camels.

أخذها المخاض، أي الطلق — The makhad took her, meaning labor pains.
والمخاض: الحوامل من النوق — And the makhad: pregnant she-camels.
فأجاءها المخاض بكسر الميم — So the makhad (labor pains) brought her forth.
مَاخِضٌadjective
  1. 1.
    laboring (pregnant)both

    A pregnant female (woman, camel, etc.) experiencing labor pains or nearing childbirth.

  2. 2.
    pregnantboth

    Generally pregnant, especially when nearing the time of birth.

وكل حامل ضربه الطلق فهي ماخض — And every pregnant one struck by labor pains is a makhid.
دع الماخض والربى — Leave the laboring (animal) and the young ones.
أَمْخَضَverb
  1. 1.
    to churn (milk)both

    To churn milk.

  2. 2.
    to churn (camels)classical

    Said of a man whose camels have been churned (i.e., their milk churned).

  3. 3.
    to be ready for churningclassical

    Said of milk when it is time for it to be churned.

أمخض الرجل: مخضت إبله — The man amkhada: his camels' milk was churned.
وأمخض اللبن: حان له أن يمخض — And the milk amkhada: it was time for it to be churned.
المُسْتَمْخِضnoun
  1. 1.
    slow-curdling milkclassical

    Milk that is slow to curdle or churn.

والمستمخض: اللبن البطيء الروب — And the mustamkhid: milk that is slow to curdle.
اِسْتَمْخَضَverb
  1. 1.
    to churn slowlyclassical

    To churn milk slowly, or for milk to be slow to churn.

  2. 2.
    to take a long time to curdleclassical

    Said of milk that takes a long time to set or curdle.

واستمخض اللبن أيضا، إذا أبطأ أخذه الطعم بعد حقنه في السقاء — And the milk also istamkhada, if it was slow to take the rennet after being put in the churn.
الإمْخَاضnoun
  1. 1.
    churningclassical

    A single act or period of churning milk.

  2. 2.
    milk collected for churningclassical

    Milk collected over time, ready for churning.

  3. 3.
    waterskinclassical

    A waterskin or container for milk.

والإمخاض، بالكسر: الحليب — And the imkhad, with kasra: the milk.
والإمخاض: السقاء — And the imkhad: the waterskin.
مَخَاضname
  1. 1.
    a river nameclassical

    The name of a river near Ma'arrat al-Nu'man.

مخاض، كسحاب: نهر قرب المعرة — Makhad, like sakhab: a river near Ma'arrat al-Nu'man.
مُخِضٌnoun
  1. 1.
    broken plural of ماخضclassical

    The broken plural of 'makhid' (laboring female animal).

ج مواخض ومخض — Plural: mawakhed and makhd.
بِنْتُ مَخَاضnoun
  1. 1.
    camel in its second yearclassical

    A female camel that has entered its second year, after its mother has been bred again.

والأنثى: بنت مخاض — And the female: bint makhad.
اِبْنُ مَخَاضnoun
  1. 1.
    camel in its second yearclassical

    A male camel that has entered its second year, after its mother has been bred again.

والفصيل إذا لقحت أمه: ابن مخاض — And the young camel when its mother conceives: ibn makhad.

Parallel reading

مخض اللبن يمخضه، مثلثة الآتي، أي من حد ضرب، ونصر، ومنع، فالماضي مفتوح على كل حال: أخذ زبده، فهو مخيض وممخوض، وقد تمخض.
He churned the milk, it churns, with variations in the imperfect verb, from the measure of daraba, nasara, and mana'a, so the past tense is always open: its butter was extracted, so it is churned and churned, and it has been churned.
وقال الليث: المخض: تحريكك الممخض الذي فيه اللبن المخيض الذي قد أخذت زبدته.
And Al-Layth said: Al-Makhd: is your shaking of the churn which contains the churned milk from which the butter has been taken.
وفي الحديث مر عليه بجنازة تمخض مخضا أي تحرك تحريكا سريعا، كما في اللسان.
And in the Hadith, a funeral passed by him, moving rapidly, meaning moving with great speed, as in Al-Lisan.
ومن المجاز: مخض البعير، إذا هدر بشقشقته.
And from metaphors: the camel churned, meaning it bellowed with its shaqaqsha.
قال الفراء: مخض بالدلو، إذا نهز بها في البئر، وأنشد: إن لنا قليذما هموما يزيدها مخض الدلا جموما
Al-Farra' said: he churned with the bucket, meaning he thrust it into the well, and he recited: Indeed, we have a strong camel whose worries are increased by the vigorous drawing of buckets.
ويقال: مخضت البئر بالدلو، إذا أكثرت النزع منها بدلائك وحركتها، وأنشد الأصمعي: لنمخضن جوفك بالدلي
And it is said: I churned the well with the bucket, meaning I drew much from it with my buckets and moved them, and Al-Asma'i recited: We shall churn your insides with the buckets.
والممخض، كمنبر: السقاء الذي فيه المخيض.
And Al-Mimkhad, like minbar: the goatskin bag which contains the churned milk.
ومخضت المرأة وكذلك الناقة وغيرها من البهائم، كسمع، واقتصر عليه الجوهري.
And the woman churned (labored), as did the she-camel and other animals, like sami'a, and Al-Jawhari limited it to this measure.
فأجاءها المخاض بكسر الميم.
So the makhad (labor pains) brought her forth, with a kasra on the mim.
وكل حامل ضربه الطلق فهي ماخض، كما في الصحاح.
And every pregnant one struck by labor pains is a makhid, as in Al-Sihah.
ومسد فوق الدجاج محال نغض تنقض إنقاض الدجاج المخض
And a rope above the chickens, moving, making the sounds of the churning chickens.
والفصيل إذا لقحت أمه: ابن مخاض، والأنثى: بنت مخاض.
And the young camel when its mother conceives: ibn makhad, and the female: bint makhad.
وإنما سمي ابن مخاض في السنة الثانية لأنهم، أي العرب، إنما كانوا يحملون الفحول على الإناث بعد وضعها بسنة، ليشتد ولدها فهي تحمل في السنة الثانية، وتمخض، فيكون ولدها ابن مخاض.
It is only called ibn makhad in the second year because they, the Arabs, used to put the males on the females after a year of their giving birth, so that their offspring would strengthen, so she conceives in the second year, and labors, and her offspring becomes ibn makhad.
وما زالت الدنيا يخون نعيمها ... وتصبح بالأمر العظيم تمخض
And the world's bliss continued to betray... and it became pregnant with a great matter.
تمخضت المنون له بيوم ... أنى ولكل حاملة تمام
The fates churned for him a day... its time has come, and for every pregnant one there is a completion.
والمستمخض: اللبن البطيء الروب، فإذا استمخض لم يكد يروب، وإذا راب ثن مخضته فعاد مخضا فهو المستمخض، ولذلك أطيب ألبان الغنم، لأن زبده استهلك فيه، واستمخض اللبن أيضا، إذا أبطأ أخذه الطعم بعد حقنه في السقاء.
And Al-Mustamkhid: milk that is slow to curdle, so if it is slow to churn, it hardly curdles, and if it curdles, then you churn it and it becomes churned, it is Al-Mustamkhid, and therefore it is the most delicious of sheep's milk, because its butter has been consumed in it, and the milk also istamkhada, if it was slow to take the rennet after being put in the churn.
والممخضة: الإبريج، وأنشد ابن بري: لقد تمخض في قلبي مودتها ... كما تمخض في إبريجه اللبن
And Al-Mimkhada: the pitcher, and Ibn Barrī recited: Its affection has churned in my heart... just as milk churns in its pitcher.
وقيل: هو ما اجتمع من اللبن في المرعى حتى صار وقر بعير، ويجمع على الأماخيض.
And it was said: it is what has gathered of milk in the pasture until it became a camel-load, and it is pluralized as Al-Amakhid.
دع الماخض والربى.
Leave the laboring (animal) and the young ones.