← Back to Taj al-Arus

ق ض ض

Root entry · 36 derived lemmas

This root primarily concerns the concepts of breaking, shattering, crushing, and scattering. It also extends to meanings related to the hardness or roughness of objects, the completion of work, and specific sounds or states of being.

Derived headwords

تَقَضْقُضnoun
  1. 1.
    scatteringclassical

    The act of scattering or dispersing.

تَقَضْقُضُواverb
  1. 1.
    they scatteredclassical

    They dispersed or scattered.

قَضَّverb
  1. 1.
    to breakboth

    To break or shatter something forcefully.

  2. 2.
    to crushboth

    To crush or break something, like food with grit.

  3. 3.
    to openclassical

    To open the head of a tool or implement.

قَضَّاnoun
  1. 1.
    armored shirtclassical

    An armored shirt or coat of mail, often described as hard or rough to the touch.

  2. 2.
    newly madeclassical

    Referring to armor that is newly made, rough to the touch, or not yet worn smooth.

  3. 3.
    hardclassical

    Describing something as hard, especially in texture.

  4. 4.
    completedclassical

    Something that has been finished or completed, particularly in craftsmanship.

قَضَّاءnoun
  1. 1.
    armored shirtclassical

    An armored shirt or coat of mail, characterized by its roughness or hardness.

  2. 2.
    newly madeclassical

    Describing armor that is recently made and not yet worn smooth.

قَضَّاءnoun
  1. 1.
    herd of camelsclassical

    A herd of camels numbering between thirty and forty.

قَضَّاءnoun
  1. 1.
    prominent peopleclassical

    Distinguished or prominent people, regardless of lineage, based on their stature and age.

قَضْnoun
  1. 1.
    sound of a kneeclassical

    A sound made by a knee when it cracks or makes noise.

اِسْتَقَضَّverb
  1. 1.
    found roughclassical

    To find a place of rest or a sleeping spot to be rough or uncomfortable.

قَضَّ عَلَيْهِمُ الْخَيْلُverb
  1. 1.
    horses attacked themclassical

    Horses were sent or driven against them.

اِنْقَضَّverb
  1. 1.
    to fallboth

    To fall or descend, often used metaphorically for stars or celestial bodies.

  2. 2.
    to break apartclassical

    To break apart or become disjointed.

قَضَّةُ النَّجْمِnoun
  1. 1.
    star's settingclassical

    The time of a star's setting or its heliacal rising (نوء).

قَضَّةُ الْأَسَدِnoun
  1. 1.
    heavy rainclassical

    A heavy or intense rain, likened to the strength of lions.

قَضَّ الْجِدَارَverb
  1. 1.
    demolished the wallclassical

    To demolish or break down a wall forcefully.

قَضَّ الشَّيْءَverb
  1. 1.
    broke the thingboth

    To break or shatter an object.

اِقْتَضَّverb
  1. 1.
    opened the headclassical

    To open the head or top of a tool or implement.

طَعَامٌ قَضٌّadjective
  1. 1.
    food with gritboth

    Food that contains grit, pebbles, or dirt.

أَقَضَّverb
  1. 1.
    had gritboth

    To have grit or dirt in food.

  2. 2.
    could not sleepboth

    To be unable to sleep or to be restless.

أَرْضٌ قَضَّةٌadjective
  1. 1.
    stony groundboth

    Land that is abundant with stones and dirt.

لَحْمٌ قَضٌّadjective
  1. 1.
    meat with gritclassical

    Meat that has come into contact with grit or dirt, affecting its taste.

قَضَّ عَلَيْهِ الْمَضْجَعُverb
  1. 1.
    bed was uncomfortableclassical

    The place of rest was uncomfortable or unwelcoming.

قَضَّ وَأَقَضَّverb
  1. 1.
    did not sleepboth

    To not sleep or to not settle into sleep.

قَضِيضٌnoun
  1. 1.
    followersclassical

    Followers or those connected to a person.

  2. 2.
    small bonesclassical

    Small bones, likened to small pebbles.

اِنْقِضَاضٌnoun
  1. 1.
    breaking apartclassical

    The act of breaking apart or becoming disjointed.

قَضَانَةٌnoun
  1. 1.
    layered mountainclassical

    A mountain that consists of layers or strata.

قَضَّةٌnoun
  1. 1.
    branding markclassical

    A mark or brand applied to an animal.

قَضْقَضَةٌnoun
  1. 1.
    cracking soundclassical

    The sound of breaking bones or joints.

قَضْقَضَverb
  1. 1.
    broke itboth

    To break something, causing it to shatter or break into pieces.

  2. 2.
    cut his sideclassical

    To cut or sever someone's side from their spine.

قَضْقَضَ الشَّيْءَverb
  1. 1.
    shattered the thingboth

    To break something, causing it to shatter or break into pieces.

قَضْقَضَ جَنْبَهُ مِنْ صُلْبِهِverb
  1. 1.
    cut his side from his spineclassical

    To cut or sever someone's side from their spine.

قَضْقَضَverb
  1. 1.
    drank heavilyclassical

    To drink a large quantity of something, like a sweet beverage.

مَقَضٌّnoun
  1. 1.
    stone breakerclassical

    Something used to break stones.

أَقَضَّهُ الْهَمُّverb
  1. 1.
    worry distressed himboth

    Worry or distress caused someone to be unable to sleep or be restless.

اِسْتَقْضَّهُ صَاحِبُهُverb
  1. 1.
    his companion distressed himclassical

    His companion caused him distress or restlessness.

قَضَّتْهَاverb
  1. 1.
    she completed itclassical

    She completed or finished it.

قَضَّتْهَا زَعْرُ الْهَامِverb
  1. 1.
    branded by the Zahrclassical

    Marked or branded by the Zahr tribe.

Parallel reading

والتقضقض: التفرق، وهو من معنى {القض لا من لفظه.
And al-taqaḍquḍ: is scattering, and it is from the meaning of the root (Q-D-D) and not its literal form.
فَتَقَضْقَضُوا أي تفرقوا.
So they scattered, meaning they dispersed.
والقضاء: الدرع المسمورة، من قض الجوهرة، إذا ثقبها، قاله ابن السكيت.
And al-qaḍā': is the studded armor, from qaḍḍa the jewel, if it is pierced, said Ibn al-Sikkit.
شبهها على حصيرها وهو بساطها بدرة في صدف، قضها أي قض القين عنها صدفها فاستخرجها، كما في اللسان والعباب.
He likened it on its mat, which is its carpet, to a pearl in an oyster; qaḍḍahā means the craftsman removed its shell and extracted it, as in al-Lisān and al-ʿUbāb.
والذي قاله الجوهري: درع قضاء، أي خشنة المس، لم تنسحق بعد، من حدتها، فهو مشتق من قض الطعام والمكان، ووزنه على هذين القولين فعلاء.
And what al-Jawharī said: a qaḍā' armor, meaning rough to the touch, not yet worn smooth, due to its sharpness, so it is derived from qaḍḍa food and place, and its form on these two opinions is faʿlā'.
والقضاء: الحديثة العهد بالجدة، الخشنة المس، من قولك: أقض عليه الفراش.
And al-qaḍā': is newly made, rough to the touch, from your saying: the bedding made him restless.
ويقال: القضاء: الصلبة التي املاس في مجستها قضة.
And it is said: al-qaḍā' is the hard one whose touch is smooth like a qadhdhah.
القضاء هي التي فرغ من عملها وأحكم، وقد قضيتها، أي أحكمتها، وأنشد بيت الهذلي:
Al-qaḍā' is that which is finished from its work and perfected, and I have qaḍḍaytuhā, meaning I perfected it, and he cited the Hudhali verse:
وتعاورا مسرودتين قضاهما ... داوود أو صنع السوابغ تبع
And they took turns wearing two chainmails, which David perfected... or Tubba' made the long ones.
والقضاء من الإبل: ما بين الثلاثين إلى الأربعين، كما في العباب، والتكملة، واللسان.
And al-qaḍā' of camels: is what is between thirty and forty, as in al-ʿUbāb, al-Takmilah, and al-Lisān.
والقضاء من الناس: الجلة وإن كان لا حسب لهم بعد أن يكونوا جلة في الأبدان والأسنان.
And al-qaḍā' of people: are the prominent ones, even if they have no lineage, after they are prominent in bodies and ages.
قض بالكسر مخففة: حكاية صوت الركبة إذا صاتت.
Qaḍḍ (with kasr, lightened): is the sound of a knee when it makes noise.
يقال: قالت ركبته قض حين تثنيها
It is said: his knee said 'qaḍḍ' when you bend it.
واستقض مضجعه، أي وجده خشنا، نقله الجوهري.
And he found his sleeping place rough, meaning he found it coarse, as narrated by al-Jawharī.
قض عليهم الخيل يقضها قضا: أرسلها أو دفعها.
Qaḍḍa ʿalayhim al-khayl (they) qaḍḍuhā qaḍḍan: means sent them or pushed them.
قضوا غضابا عليك الخيل من كثب
The horses attacked you in anger from close by.
وانقض النجم: هوى، وهو مجاز.
And the star inqaḍḍa: means fell, and this is metaphorical.
أتينا عند قضة النجم، أي عند نوئه.
We arrived at the time of the star's setting, meaning at its heliacal rising.
مطرنا بقضة الأسد.
We were rained upon with the 'lion's downpour'.
جدا قضة الآساد وارتجزت له ... بنوء السماكين الغيوث الروائح
Abundantly with the 'lion's downpour', and the rain clouds were invoked for him... by the rising of the Pleiades, the flowing clouds.
وقض الجدار: هدمه بالعنف.
And qaḍḍa the wall: means demolished it forcefully.
وقض الشيء يقضه قضا: كسره.
And qaḍḍa the thing, yaqiḍḍuhu qaḍḍan: means broke it.
واقتض الإداة: فتح رأسها.
And iqtaḍḍa the tool: means opened its head.
وطعام قض: فيه حصى وتراب، وقد أقض.
And qaḍḍ food: has grit and dirt in it, and it has become aqadh.
وأرض قضة: كثيرة الحجارة والتراب.
And a qaḍḍah land: is abundant with stones and dirt.
ولحم قض: وقع في حصى، أو تراب فوجد ذلك في طعمه.
And qaḍḍ meat: fell into grit or dirt, and that was found in its taste.
وقض عليه المضجع: نبا، مثل أقض المذكور في المتن.
And the sleeping place was qaḍḍ upon him: meaning it was uncomfortable, like aqadh mentioned in the text.
ويقال: قض وأقض: لم ينم، أو لم يطمئن به النوم.
And it is said: qaḍḍa and aqadhḍa: means did not sleep, or sleep was not settled.
القضيض جمع مثل كلب وكليب، والقض: الأتباع ومن يتصل بك.
Al-qaḍīḍ is a plural like kalb and kulayb, and al-qaḍḍ: are the followers and those connected to you.
وارتحلي بالقض والأولاد
And ride with the followers and the children.
والقضيض: صغار العظام، تشبيها بصغار الحصى، نقله القتيبي.
And al-qaḍīḍ: are small bones, likened to small pebbles, as narrated by al-Qutaybī.
وانقض انقضاضا: تقطع، وأوصاله: تفرقت.
And inqaḍḍa inqiḍāḍan: means broke apart, and its joints: dispersed.
القضانة: الجبل يكون أطباقا، وأنشد:
Al-qaḍānah: is a mountain that is in layers, and he cited:
كأنما قرع ألحيها إذا وجفت ... قرع المعاول في قضانة قلع
As if its sides were struck when it trembled... the striking of pickaxes on a layered mountain peak.
القضة: الوسم، وبه فسر قول الراجز: معروفة قضتها زعر الهام.
Al-qaḍḍah: is the branding mark, and by this the rajaz's saying was interpreted: known, branded by the Zahr al-Hām.
والقضقضة: كسر العظام والأعضاء.
And al-qaḍqaḍah: is the breaking of bones and joints.
وقضقض الشيء فتقضقض: كسره فتكسر.
And qaḍqaḍa the thing, so it taqaḍqaḍa: means broke it, so it broke.
فيقضقضها أي يكسرها.
So he breaks it, meaning he shatters it.
ويقال: قضقضت جنبه من صلبه، أي قطعته.
And it is said: I qaḍqaḍtu his side from his spine, meaning I cut it.
وقضض: إذا أكثر سكر سويقه، عن ابن الأعرابي.
And qaḍḍaḍa: if one drinks a lot of his sweet beverage, from Ibn al-A'rābī.
والمقض، بالكسر: ما تقض به الحجارة، أي تكسر.
And al-maqḍ, (with kasr): is what breaks stones with, meaning it shatters them.
وأقضه عليه الهم، واستقضه صاحبه.
And worry aqadhḍahu upon him, and his companion istaqadhḍahu.
وذهب بقضتها، وكان ذلك عند قضتها ليلة عرسها، وهو مجاز.
And he took its qadhdhatah, and that was at the time of its qadhdhatah on the night of her wedding, and this is metaphorical.