← Back to Taj al-Arus

غبض

Root entry · 3 derived lemmas

This root appears to be related to the inability to cry or shed tears, possibly due to a lack of moisture or a suppressed emotional state. It is a rare root with limited usage and scholarly discussion.

Derived headwords

اِغْتَبَضَverb
  1. 1.
    to be unable to cryclassical

    To desire to weep but find that one's eyes do not produce tears.

التَّغْبِيضnoun
  1. 1.
    inability to cryclassical

    The act or state of being unable to shed tears, as described for the verb.

غَبَضْنَverb
  1. 1.
    they (fem.) shed tearsclassical

    A poetic usage, possibly referring to the shedding of tears, though the context suggests it might be a variant or misreading of a different root.

Parallel reading

هو أن يريد الإنسان بكاء فلا تجيبه العين.
It is when a person wants to cry but their eyes do not respond.
هذا الحرف لم أجده لغيره، وأرجو أن يكون صحيحا.
I have not found this word attributed to anyone other than him, and I hope it is correct.
وأنشد العزيزي في هذا التركيب لجرير:
And Al-Azizi cited in this construction from Jarir:
غبضن من عبراتهن وقلن لي ماذا لقيت من الهوى ولقينا
They shed tears from their eyes and said to me, 'What have you encountered of love, and we have encountered?'
والرواية: غيضن بالياء التحتية لا غير، كما في العباب.
And the narration is: 'Ghayḍna' (غيضن) with the lower-case yaa' and nothing else, as in Al-Abab.