← Back to Taj al-Arus

دحرض

Root entry · 5 derived lemmas

This entry discusses two significant water sources, 'al-Dahraḍ' and 'Wasi'' located beyond the Dahna desert, associated with the tribes of Malik ibn Sa'd. It also touches upon the poetic usage of these names and a historical account related to the tribe of Dabba.

Derived headwords

الدَّحْرَضname
  1. 1.
    Water sourceclassical

    A significant water source located beyond the Dahna desert, belonging to the آل الزبرقان بن بدر (Al al-Zibriqan ibn Badr).

وَسِيعname
  1. 1.
    Water sourceclassical

    A significant water source located beyond the Dahna desert, belonging to بني أنف الناقة (Bani Anf al-Naqah).

الدَّحْرَضَيْنname
  1. 1.
    Two water sourcesclassical

    A dual form referring to the two water sources, al-Dahraḍ and Wasi'.

الديلمname
  1. 1.
    Deylamitesclassical

    A people or region, specifically referring to the descendants of Dabba ibn Bāsil ibn Ḍabbah, who settled in Iraq and Persia.

حياضnoun
  1. 1.
    Watering troughsclassical

    Plural of 'ḥawḍ', referring to watering troughs or basins, specifically those belonging to the tribe of Dabba.

Parallel reading

ماءان عظيمان وراء الدهناء لبني مالك بن سعد.
Two great water sources beyond al-Dahna, belonging to Banu Malik ibn Sa'd.
فدحرض لآل الزبرقان بن بدر، ووسيع لبني أنف الناقة.
So al-Dahraḍ is for Al al-Zibriqan ibn Badr, and Wasi' is for Banu Anf al-Naqah.
وثناهما عنترة بن شداد العبسي بلفظ الواحد، كما يقال: القمران، وهو القول الأخير للجوهري.
And 'Antarah ibn Shaddad al-'Absi referred to them with a singular term, as one says: 'the two moons', which is the final opinion of al-Jawhari.
وصوبه ابن بري، وحكى عن أبي محمد الأعرابي المعروف بالأسود ما ذكرناه، فقال:
Ibn Barrī corrected him, and narrated from Abu Muhammad al-A'rābī, known as al-Aswad, what we have mentioned, and he said:
شربت بماء الدحرضين فأصبحت ... زوراء تنفر عن حياض الديلم
I drank from the waters of the two Dahraḍs and became... a stray, fleeing from the watering troughs of the Deylamites.
حياض الديلم هي حياض الديلم بن باسل بن ضبة، وذلك أنه لما سار باسل إلى العراق وأرض فارس استخلف ابنه على أرض الحجاز، فقام بأمر أبيه، وحمى الأحماء وحوض الحياض
The watering troughs of the Deylamites are the watering troughs of Dabba ibn Bāsil ibn Ḍabbah, and this is because when Bāsil marched to Iraq and the land of Persia, he appointed his son as his successor in the land of Hijaz, so he took charge of his father's affairs, protected the protected pastures, and managed the watering troughs.
فلما بلغه أن أباه قد أوغل في أرض فارس أقبل بمن أطاعه إلى أبيه حتى قدم عليه بأدنى جبال جيلان.
When it reached him that his father had gone deep into the land of Persia, he marched with those who obeyed him to his father until he arrived at the foothills of the mountains of Jīlān.
ولما سار الديلم إلى أبيه أوحشت دياره وتعفت آثاره فقال عنترة البيت يذكر ذلك.
And when the Deylamites marched to his father, his dwelling places became desolate and his traces were erased, so 'Antarah said the verse mentioning that.