← Back to Taj al-Arus

غبص

Root entry · 4 derived lemmas

This root appears to be a variant of 'غمص' (gh-m-s) and relates to the eye becoming sunken, watery, or inflamed, often due to excessive crying or pain. It also has a derived meaning related to a type of seizure or forceful taking.

Derived headwords

اَلْغَبْصnoun
  1. 1.
    Eye inflammation/sunkennessclassical

    A condition of the eye characterized by being sunken, watery, and having excessive discharge, often resulting from prolonged crying or pain. It is considered a variant of 'al-ghams'.

غَبَصَverb
  1. 1.
    To be sunken/inflamed (eye)classical

    The eye became sunken, watery, and inflamed, often due to crying or pain. This is a variant of the verb 'ghamisa'.

غبصت عينه كفرح — His eye became sunken and watery as in 'faraha'.
اَلْمُغَابَصَةnoun
  1. 1.
    Seizure/forceful takingclassical

    A type of seizure or a forceful, sudden taking or grasping. It is mentioned as a variant of 'al-maghafasa'.

  2. 2.
    Mutual graspingclassical

    The act of mutually grasping or seizing something.

مُغَابَصَةnoun
  1. 1.
    Seizure/forceful takingclassical

    A type of seizure or a forceful, sudden taking or grasping. It is mentioned as a variant of 'al-maghafasa'.

  2. 2.
    Mutual graspingclassical

    The act of mutually grasping or seizing something.

Parallel reading

هو لغة في الغمص بالميم.
It is a dialectal variant for 'al-ghams' with the letter 'mim'.
يقال: غبصت عينه كفرح، وغمصت.
It is said: 'ghabisa'at 'aynahu' as in 'fariha', and 'ghamisa'at.
إذا غارت وكثر رمصها من إدامة البكاء، أو من وجع.
If it became sunken and its discharge increased from prolonged crying, or from pain.
والمغابصة: المغافصة.
And 'al-maghabasah' is 'al-maghafasa'.
أخذته مغافصة، ومغابصة، ومرافصة: أي أخذته معازة.
He was taken by 'maghafasa', and 'maghabasah', and 'marafasah': meaning he was taken by force/seizure.
أخذته مغابصة، أي معازة.
He was taken by 'maghabasah', meaning by force/seizure.