← Back to Taj al-Arus

صيص

Root entry · 21 derived lemmas

This root primarily relates to dried-out or shriveled things, particularly fruits and seeds. It also extends to protective or sharp structures like thorns, horns, and fortifications, and by extension, to difficult or intense situations.

Derived headwords

الصيصnoun
  1. 1.
    dried-out dateclassical

    A term for the shriveled or dried-out part of a date, synonymous with 'shīṣ'.

  2. 2.
    shriveled fruit/seedclassical

    Generally refers to the dried, shriveled, or empty part of any fruit or seed, like melon or gourd seeds.

الشيصnoun
  1. 1.
    dried-out dateclassical

    The shriveled, dried-out, or inferior part of a date, often considered worthless.

الصيصاءnoun
  1. 1.
    dried-out dateclassical

    A variant pronunciation or term for the shriveled part of a date.

  2. 2.
    empty gourd seedclassical

    Refers to the seed of a gourd or bitter apple (ḥanẓal) that contains no pulp or kernel.

  3. 3.
    shriveled seedclassical

    The empty husk or shell of seeds, like those of the ḥanẓal, or similar to the ticks found on camels.

الشيصاءnoun
  1. 1.
    dried-out dateclassical

    A variant term for the shriveled part of a date.

صيصاء الهبيدnoun
  1. 1.
    empty ḥanẓal seedclassical

    Specifically refers to the hollow seed of the ḥanẓal plant, resembling the empty shell of ticks.

صاصتverb
  1. 1.
    to become shriveledclassical

    Said of a date palm when its fruit becomes shriveled or dried out, similar to 'shīṣ'.

تصاصnoun
  1. 1.
    shrivelingclassical

    The act or process of becoming shriveled, specifically referring to date fruit.

صاصتverb
  1. 1.
    to become shriveledclassical

    Said of a date palm when its fruit becomes shriveled or dried out, similar to 'shīṣ'.

صيصاءnoun
  1. 1.
    shrivelingclassical

    The act or process of becoming shriveled, specifically referring to date fruit.

صيصتverb
  1. 1.
    to become shriveledclassical

    Said of a date palm when its fruit becomes shriveled or dried out, similar to 'shīṣ'.

تصييصاnoun
  1. 1.
    shrivelingclassical

    The act or process of becoming shriveled, specifically referring to date fruit.

أصاصتverb
  1. 1.
    to become shriveledclassical

    Said of a date palm when its fruit becomes shriveled or dried out, similar to 'shīṣ'.

إصاصةnoun
  1. 1.
    shrivelingclassical

    The act or process of becoming shriveled, specifically referring to date fruit.

الصيصةnoun
  1. 1.
    weaver's shuttleclassical

    A tool used by weavers to pass the weft through the warp.

  2. 2.
    cock's spurclassical

    The sharp, bony projection on a rooster's leg.

  3. 3.
    hornclassical

    The horn of cattle or antelopes.

  4. 4.
    fortificationclassical

    A stronghold or defensive structure.

  5. 5.
    difficult situationclassical

    A severe or intense situation, likened to the sharpness of horns or the strength of fortifications.

الصيصيةnoun
  1. 1.
    weaver's shuttleclassical

    A tool used by weavers to pass the weft through the warp.

  2. 2.
    cock's spurclassical

    The sharp, bony projection on a rooster's leg.

  3. 3.
    hornclassical

    The horn of cattle or antelopes.

  4. 4.
    fortificationclassical

    A stronghold or defensive structure.

  5. 5.
    difficult situationclassical

    A severe or intense situation, likened to the sharpness of horns or the strength of fortifications.

الصياصيnoun
  1. 1.
    shuttlesclassical

    Plural of 'ṣīṣiyah' (weaver's shuttle).

  2. 2.
    spursclassical

    Plural of 'ṣīṣiyah' (cock's spur).

  3. 3.
    hornsclassical

    Plural of 'ṣīṣiyah' (horns of cattle or antelopes).

  4. 4.
    fortificationsclassical

    Plural of 'ṣīṣiyah' (strongholds or defensive structures).

  5. 5.
    difficult situationsclassical

    Plural of 'ṣīṣiyah' (severe or intense situations).

صيصةnoun
  1. 1.
    hornclassical

    A single horn of cattle or antelopes.

  2. 2.
    fortificationclassical

    A single stronghold or defensive structure.

  3. 3.
    difficult situationclassical

    A single severe or intense situation.

صياصnoun
  1. 1.
    fortificationsclassical

    A plural form of 'ṣīṣiyah' (fortification), with the final 'yā'' dropped for brevity.

الصيصيةnoun
  1. 1.
    good shepherdclassical

    A shepherd who is skilled and diligent in managing their flock.

الصيصيةnoun
  1. 1.
    lever for date pickingclassical

    A tool, possibly a stick or lever, used to dislodge dates from a palm, likened to a horn.

الصيصجnoun
  1. 1.
    lever for date pickingclassical

    A variant spelling or pronunciation of 'ṣīṣiyah', referring to a tool used for picking dates.

Parallel reading

الصيص، بالكسر: لغة في الشيص
Al-ṣīṣ, with kasra: a dialectal variant for al-shīṣ.
كالصيصاء، لغة في الشيصاء.
Like al-ṣīṣāʾ, a dialectal variant for al-shīṣāʾ.
الصيص في لغة بلحارث بن كعب: الحشف من التمر
Al-ṣīṣ in the language of Balḥārith ibn Kaʿb: the shriveled part of a date.
وهي، أي الصيصاء أيضا: حب الحنظل، الذي ما فيه لب.
And it, meaning al-ṣīṣāʾ also: is the seed of the ḥanẓal, which has no kernel inside.
وهو أيضا من كل شيء وكذلك نحو حب البطيخ والقثاء وما أشبههما
And it is also from everything, likewise like the seeds of melons and cucumbers and what resembles them.
بأرجائه القردان هزلى كأنها ... نوادر صيصاء الهبيد المحطم
In its surroundings, the ticks are emaciated, as if they were... the empty seeds of the crushed ḥanẓal.
وصيصاء الهبيد: مهزول حب الحنظل ليس إلا القشر
And ṣīṣāʾ al-hubayd: the emaciated seed of the ḥanẓal, which is nothing but the husk.
قردانه في العطن الحولي ... سود كحب الحنظل المقلي
Its ticks in the year-old watering place... are black like fried ḥanẓal seeds.
إذا صار ما عليها صيصا، أي شيصا.
When what is on it becomes shriveled, meaning dried out.
والصيصية، شوكة الحائك التي يسوي بها السدى واللحمة
And al-ṣīṣiyah: the weaver's shuttle with which they adjust the warp and weft.
كوقع الصياصي في النسيج الممدد
Like the impact of shuttles in the stretched fabric.
منه الصيصية: شوكة الديك التي في رجليه.
Among them is al-ṣīṣiyah: the spur of the rooster which is on its legs.
و الصيصية أيضا: قرن البقر والظباء والجمع - الصياصي
And al-ṣīṣiyah also: the horn of cattle and antelopes, and the plural is al-ṣiyāṣī.
فأصبحت الثيران غرقى وأصبحت ... نساء تميم يلتقطن الصياصيا
And the bulls became drowned, and the women of Tamīm began to pick up the horns.
كأنها صياصي بقر، أي قرونها.
As if they were cow horns, meaning their horns.
من صياصيهم، أي من حصونهم التي تحصنا بها.
From their strongholds, meaning from their fortifications in which they took refuge.
والجمع صياص، بحذف الياء على التخفيف.
And the plural is ṣiyāṣ, by dropping the 'yā'' for brevity.
الصيصية من الرعاء: الراعي الحسن القيام على ماله.
Al-ṣīṣiyah among shepherds: the shepherd who is good at managing their property.
الراعي الحسن القيام على ماله
The shepherd who is good at managing their property.
الود الذي يقلع به التمر شبه بقرن البقر
The lever with which dates are dislodged, likened to a cow's horn.
يقلع بالود وبالصيصج
He dislodges with the lever and with the ṣīṣij.