← Back to Taj al-Arus

ه ش ش

Root entry · 44 derived lemmas

This root primarily concerns the concepts of lightness, agility, and eagerness, often in relation to movement or emotion. It extends to meanings of fragility, softness, and even a specific type of dry, brittle vegetation or fodder.

Derived headwords

هشَّ الورقverb
  1. 1.
    to shake leavesboth

    To shake a tree or branches, causing leaves to fall.

يهشهverb
  1. 1.
    to shake (it)both

    The present tense verb form for shaking leaves or branches.

ويهشهverb
  1. 1.
    to shake (it)classical

    An alternative pronunciation for the present tense verb, used in reciting scripture.

أهشverb
  1. 1.
    to shake (it)both

    To shake dry branches with a stick to make leaves fall for grazing animals.

  2. 2.
    to be eagerboth

    To feel eager or enthusiastic towards something or someone.

الهشnoun
  1. 1.
    shaking branchesclassical

    The act of pulling a tree branch towards oneself or shaking it to make leaves fall.

  2. 2.
    brittleboth

    Describing something that is easily broken or brittle.

  3. 3.
    lightnessboth

    A state of being light, agile, or quick.

الهشاشةnoun
  1. 1.
    eagernessboth

    Enthusiasm, alacrity, and readiness for good deeds.

  2. 2.
    lightnessboth

    Agility and liveliness.

  3. 3.
    fragilityboth

    The state of being brittle or easily broken.

الهشاشnoun
  1. 1.
    eagernessboth

    Enthusiasm and alacrity, similar to الهشاشة.

  2. 2.
    brittle vegetationclassical

    Dry, brittle leaves or vegetation, especially fodder for animals.

هشَّverb
  1. 1.
    to be eagerboth

    To feel eager, light-hearted, and pleased with someone.

  2. 2.
    to be brittleboth

    To become brittle or easily broken.

  3. 3.
    to breakclassical

    To break or shatter, especially with age or weakness.

هشَّشتُ بفلانverb
  1. 1.
    to be eager for someoneboth

    To feel light-hearted and eager towards someone.

هشٌّ بشadjective
  1. 1.
    joyful and pleasedboth

    Describing someone who is very happy and delighted.

هششتُ بهverb
  1. 1.
    to be cheerfulboth

    To be cheerful and welcoming towards someone.

هششتُverb
  1. 1.
    to be cheerfulboth

    To be cheerful and welcoming.

هشَّشتُverb
  1. 1.
    to be cheerfulboth

    An alternative form for being cheerful and welcoming.

هشَّشتُverb
  1. 1.
    to be cheerfulboth

    Another variant for being cheerful and welcoming.

هشَّشتُverb
  1. 1.
    to be cheerfulboth

    A further variant for being cheerful and welcoming.

هشٌّadjective
  1. 1.
    eager towards brethrenboth

    Describing someone who is eager and welcoming towards their friends or brethren.

  2. 2.
    brittleboth

    Easily broken or brittle.

  3. 3.
    softboth

    Soft and yielding.

الهشيشnoun
  1. 1.
    one who rejoices when askedboth

    Someone who is happy and eager when asked for something.

  2. 2.
    brittle vegetationclassical

    Dry, brittle leaves or fodder, specifically for horses of the people of the plains.

  3. 3.
    softboth

    Soft and yielding.

هاشٌ عند السؤالadjective
  1. 1.
    eager when askedboth

    Describing someone who is happy and eager when asked for something.

هشيشadjective
  1. 1.
    eager when askedboth

    Similar to 'هاش عند السؤال', indicating eagerness when asked.

  2. 2.
    softboth

    Soft and yielding.

هشَّverb
  1. 1.
    to become brittleboth

    To become brittle or soft, especially referring to bread.

هشوشةnoun
  1. 1.
    brittlenessboth

    The state of being brittle or soft, especially of bread.

هشاشadjective
  1. 1.
    brittleboth

    Describing bread that is brittle or soft in texture.

هشَّةadjective
  1. 1.
    brittleboth

    Describing something, like bread or a quince, that is brittle or soft in texture.

  2. 2.
    dryboth

    Describing something, like a quince, that is dry.

هشُّ المكسرadjective
  1. 1.
    easy-goingboth

    Describing a person who is easy to deal with or whose affairs are easily managed; can be praise or criticism.

هشوشadjective
  1. 1.
    gushing with milkboth

    Describing a ewe that is abundant with milk.

  2. 2.
    weakclassical

    Describing someone who has become weak and feeble.

هشاشةnoun
  1. 1.
    leaking waterskinclassical

    Describing a waterskin that leaks due to its thinness, opposite of 'وكيعة' (tight).

الهشهاشnoun
  1. 1.
    generous and handsomeclassical

    Describing someone who is both generous and good-looking.

تهشيشاًverb
  1. 1.
    to weakenclassical

    To consider someone weak or feeble.

  2. 2.
    to cheerboth

    To make someone cheerful or happy.

استهشهverb
  1. 1.
    to consider insignificantclassical

    To consider something or someone as trivial or insignificant.

هشَّهَشَهverb
  1. 1.
    to moveclassical

    To move or stir something.

هاهَشَشَ القومverb
  1. 1.
    to stir and moveclassical

    Describing people who are moving about and in a state of agitation.

المهشهشةadjective
  1. 1.
    affectionate to husbandclassical

    Describing a woman who is affectionate and happy with her husband.

هشَّverb
  1. 1.
    to become weakclassical

    To become feeble and weak.

هشَّverb
  1. 1.
    to break and ageclassical

    To break down and become old or decrepit.

هشيشadjective
  1. 1.
    decrepitclassical

    Describing someone who is old, worn out, and feeble.

هشَّةadjective
  1. 1.
    dryclassical

    Describing something, like bread, that is dry.

اهتشتُ للمعروفverb
  1. 1.
    to be eager for goodboth

    To feel eager and desirous for doing good deeds.

هشَّ الهشيمverb
  1. 1.
    to break dry woodboth

    To break dry, brittle wood or vegetation.

هشَّ العنانadjective
  1. 1.
    light-reinedclassical

    Describing a horse that is light and responsive to the reins.

الهشيشةnoun
  1. 1.
    leavesclassical

    Dry leaves, often used as fodder.

هشَّشَ الورقverb
  1. 1.
    to shake leavesboth

    To shake leaves, causing them to fall.

اهتزَّ ليverb
  1. 1.
    to be moved by meboth

    To be moved or stirred by someone's presence or actions.

اهتشَّ بيverb
  1. 1.
    to be moved by meboth

    To be moved or stirred by someone's presence or actions, similar to 'اهتز لي'.

هشname
  1. 1.
    a titleclassical

    A title or nickname given to Sharif Ali bin Ahmad bin Abdullah Al-Husseini Al-Qinnai.

Parallel reading

هشَّ الورق يهشه، بالضم ويهشه، بالكسر، وبه قرأ النخعي قوله تعالى، وأهش بها على غنمي
The leaves were shaken, he shakes them, with damma, and he shakes them, with kasra, and Al-Nakha'i recited the verse thus: 'And I shake them [branches] for my sheep.'
وهي لغة في أهش بالضم، نقله الصاغاني: خبطه بعصا ليتحات
And it is a dialectal variant of 'أهش' with damma, as reported by Al-Saghani: to strike it with a stick so that it falls.
وقال الفراء في معنى الآية: أي أضرب بها الشجر اليابس، ليسقط ورقها فترعاه غنمه.
And Al-Farra' said regarding the meaning of the verse: 'Meaning, I strike the dry trees with it, so its leaves fall for my sheep to graze on.'
والهش: جذبك الغصن من أغصان الشجرة إليك، وكذلك إن نثرت ورقها إليك بعصا
And 'Al-Hash': is your pulling a branch from the tree's branches towards you, and likewise if you scatter its leaves towards you with a stick.
والهشاشة والهشاش: الارتياح والخفة للمعروف، والنشاط
And 'Al-Hashasha' and 'Al-Hashash': are eagerness and lightness for good deeds, and vitality.
هششت بفلان، بالكسر، أهش هشاشة، إذا خففت إليه وارتحت له
I felt eager towards someone, with kasra, I feel eagerness, 'hashasha', if you become light-hearted towards them and pleased with them.
وأنا به هش بش: فرح مسرور
And I am with it 'hash-bash': happy and delighted.
وهششته وهششت به، بالكسر وهششت، الأخيرة عن أبي العميثضل الأعرابي: أي بششت.
And I made him cheerful and I was cheerful with him, with kasra, and I was cheerful, the last from Abi Al-Umaythil Al-Arabi: meaning, I was beaming.
قال الأعشى: (أضحى ابن ذي فائش سلامة ذو الت ... فضال هشا فؤاده جذلا)
Al-A'sha said: 'The son of Dhu Fa'ish, safe and sound, the possessor of... favors, his heart became eager and joyful.'
ورجل هش، إذا هش إلى إخوانه.
And a man is 'hash', if he is eager towards his brethren.
والهشيش: من يفرح إذا سئل، كالهاش، يقال: هو هاش عند السؤال، وهشيش، ورائح ومرتاح وأريحي، وهو مجاز.
And 'Al-Hashish': is one who rejoices when asked, like 'Al-Hash'. It is said: he is 'hash' when asked, and 'hashish', and 'ra'ih' and 'murtah' and 'arihi', and this is metaphorical.
والهشيش: الهشيم، وهو لخيول أهل الأسياف خاصة.
And 'Al-Hashish': is 'Al-Hashim' (dry vegetation), and it is specifically for the horses of the people of the plains.
والهشيش: الرخو اللين، كالهش، يقال: شيء هش وهشيش، أي رخو لين، نقله الجوهري
And 'Al-Hashish': is the soft and yielding, like 'Al-Hash'. It is said: something is 'hash' and 'hashish', meaning soft and yielding, as reported by Al-Jauhari.
ومن المجاز: الهش الفرس الكثير العرق، عن ابن فارس، وقال الجوهري: هو ضد الصلود، ومثله للزمخشري.
And from metaphors: 'Al-Hash' is a horse that sweats profusely, from Ibn Faris. Al-Jauhari said: it is the opposite of 'Al-Salud' (dry/lean), and the same is mentioned by Al-Zamakhshari.
وهش الخبز نفسه يهش بالكسر هشوشة وهشا: صار هشا رخو المكسر.
And the bread itself became 'hash', it becomes 'hash', with kasra, 'hashusha' and 'hashan': it became brittle, soft in texture.
وخبز هشاش، كسحاب: هش، ويقال: خبزة هشة، أي يابسة، وكذلك أترجة هشة، أي رخوة المكسر أو يابسة.
And bread 'hashash', like 'sahab': is brittle. And it is said: a 'hasha' bread, meaning dry, and likewise a 'hasha' quince, meaning soft in texture or dry.
ومن المجاز: رجل هش المكسر والمكسر، كمقعد أو معظم، أي سهل الشأن فيما يطلب منه، وعنده من الحوائج، وفي الأساس: سهل الجانب إذا سئل، يكون مدحا وذما
And from metaphors: a man 'hash al-maksar wal-muksar', like 'maq'ad' or 'mu'dham', meaning easy in his affairs when asked, and having needs. In Al-Asas: easy-going when asked, it can be praise or criticism.
وشاة هشوش، كصبور: ثارة باللبن، نقله الجوهري.
And a ewe 'hashush', like 'sabur': is abundant with milk, as reported by Al-Jauhari.
وقربة هشاشة: يسيل ماؤها لرقتها، وهي ضد الوكيعة، قال طلق بن عدي يصف فرسا: (كأن ماء عطفه الجياش ... ضهل شنان الحور الهشاش)
And a waterskin 'hashasha': its water flows due to its thinness, and it is the opposite of 'Al-Waki'a' (tight). Talq bin Uday said describing a horse: 'As if the water of its flank, gushing... is the pure water of the soft, yielding skins.'
ومن المجاز: الهشهاش: الحسن السخي، عن ابن الأعرابي.
And from metaphors: 'Al-Hashhash': the handsome and generous, from Ibn Al-Arabi.
وهششه تهشيشاً: استضعفه، واستلانه، وأيضا: نشطه وفرحه.
And to 'hashhasha' him: to consider him weak, and to make him pliable. Also: to make him cheerful and happy.
واستهشه كذا: استخفه، فهششت له، أي خففت له.
And to 'istahshaha' something: to consider it insignificant. So I was eager for it, meaning I became light-hearted towards it.
ويقال: فلان ما يستهشه النعيم.
And it is said: 'So-and-so is not affected by comfort.'
وهشهشه: حركه، عن ابن دريد
And 'hashhashahu': to move him, from Ibn Duraid.
وهاهَشَشَ القوم: تحركهم واضطرابهم، نقله ابن سيدة.
And 'hahashasha' the people: their movement and agitation, as reported by Ibn Sidah.
والمهشهشة: المتحببة إلى زوجها الفرحة به.
And 'Al-Mahshasha': the one who is affectionate towards her husband, happy with him.
هش الرجل هشوشة: صار خوارا ضعيفا.
A man became 'hash', 'hashusha': he became weak and feeble.
وهش يهش: تكسر وكبر.
And 'hash' he hashes: to break and age.
ورجل هشيش: مهتر
And a man 'hashish': decrepit.
وخبزة هشة: يابسة، وصرح ابن القطاع أنه من الأضداد، وقد أغفله المصنف.
And a 'hasha' bread: dry. Ibn Al-Qatta' stated that it is from the opposites, and the author overlooked it.
واهتشت للمعروف: ارتحت له واشتهيته
And I was eager for good deeds: I felt pleased with them and desired them.
وهش الهشيم: كسره
And to 'hash' the dry wood: to break it.
وأنشد أبو الهيثم في صفة قدر: (وحاطبان يهشان الهشيم لها ... وحاطب الليل يلقى دونها عننا)
And Abu Al-Haytham recited in description of a pot: 'And two woodcutters breaking dry wood for it... and the night woodcutter encounters obstacles before it.'
وقال ابن الأعرابي: هش العود هشوشا، إذا تكسر.
And Ibn Al-Arabi said: The wood 'hash', 'hashusha', if it breaks.
وفرس هش العنان: خفيفه.
And a horse 'hash al-'inan': light-reined.
والهشيشة: الورق. قال ابن سيده: أظن ذلك.
And 'Al-Hashisha': leaves. Ibn Sidah said: I think so.
وهشهش الورق: هشه، نقله الزمخشري.
And the leaves 'hashhashat': they shook, as reported by Al-Zamakhshari.
ودخلت عليه فاهتز لي، واهتش بي، بمعنى.
And I entered upon him, and he was moved by me, and he was eager towards me, in meaning.