← Back to Taj al-Arus

وط ش

Root entry · 10 derived lemmas

This root primarily concerns actions related to pushing, striking, and giving, often with nuances of subtlety or obscurity. It also extends to concepts of revealing information, preparing matters, and having an effect.

Derived headwords

وَطَشَverb
  1. 1.
    to pushboth

    To push someone or something away.

  2. 2.
    to strikeboth

    To strike or hit someone.

  3. 3.
    to giveclassical

    To give something, especially a small amount.

  4. 4.
    to obscureclassical

    To not make the speech or meaning clear.

الْوَطْشُnoun
  1. 1.
    pushingboth

    The act of pushing.

  2. 2.
    strikingboth

    The act of striking or hitting.

  3. 3.
    obscurity of speechclassical

    When the meaning of speech is not clear or apparent.

  4. 4.
    givingclassical

    The act of giving, particularly a small amount.

التَّوْطِيشُnoun
  1. 1.
    revealing part of speechclassical

    To reveal or make clear a part of a conversation or story.

  2. 2.
    pushingboth

    The act of pushing.

  3. 3.
    preparing mattersclassical

    To prepare the way for speech, opinion, or action.

  4. 4.
    giving a littleclassical

    Giving a small amount of something.

  5. 5.
    repellingclassical

    The act of repelling or warding off.

وَطَشَ لَهُ تَوْطِيشًاverb
  1. 1.
    prepared matters for himclassical

    To prepare the way for him regarding speech, opinion, or action.

وَطَشَ فِيهِverb
  1. 1.
    had an effectclassical

    To have an effect or leave a mark.

تَوْطِيشًاnoun
  1. 1.
    giving a littleclassical

    Giving a small amount.

وَطَشُواverb
  1. 1.
    gave a littleclassical

    They gave a small amount of things.

وَطَشَ لِي شَيْئًاverb
  1. 1.
    opened something for meclassical

    To open or reveal something for me, so that I can remember it.

وَطَشَ إِلَيْهِمْverb
  1. 1.
    gave to themclassical

    To give something to them.

  2. 2.
    did not respondclassical

    Did not respond or give anything in return.

  3. 3.
    did not ward offclassical

    Did not ward off or defend himself.

وَطَشَ عَنْهُverb
  1. 1.
    repelled from himclassical

    To repel or ward off something from oneself.

Parallel reading

وَطَشَ كَالْوَعْدِ
He pushed like a promise.
وَالتَّوْطِيشُ: بَيَانُ طَرَفٍ مِنْ الْحَدِيثِ.
And at-tawtish: is the clarification of a part of the حديث (speech/narration).
وَالْوَطْشُ وَالتَّوْطِيشُ: الدَّفْعُ
And al-watsh and at-tawtish: is pushing.
وَطَشَ الْقَوْمُ عَنِّي وَطْشًا
The people pushed me away with a push.
وَوَطَشَهُمْ: دَفَعَهُمْ
And he pushed them: meaning he pushed them away.
وَالْوَطْشُ: الضَّرْبُ، وَهُوَ فِي مَعْنَى الدَّفْعِ.
And al-watsh: is striking, and it is in the meaning of pushing.
وَالْوَطْشُ: أَنْ لَا يُبِينَ وَجْهُ الْكَلَامِ
And al-watsh: is when the meaning of the speech is not clear.
سَأَلْتُهُ فَمَا وَطَشَ وَمَا وَطَشَ، وَمَا دَرَعَ، أَيْ مَا بَيَّنَ لِي شَيْئًا
I asked him, and he did not clarify and did not clarify, and he did not respond, meaning he did not make anything clear to me.
وَيُقَالُ مَا وَطَشَ لَنَا، أَيْ لَمْ يُعْطِنَا شَيْئًا
And it is said 'he did not give to us', meaning he did not give us anything.
سَأَلُوهُ فَمَا وَطَشَ إِلَيْهِمْ بِشَيْءٍ، أَيْ لَمْ يُعْطِهِمْ شَيْئًا
They asked him, and he did not give them anything, meaning he did not give them anything.
فَمَا وَطَشَ إِلَيْهِمْ، أَيْ لَمْ يُعْطِهِمْ.
So he did not give to them, meaning he did not give them.
وَوَطَشَ لَهُ تَوْطِيشًا: هَيَّأَ لَهُ وَجْهَ الْكَلَامِ وَالرَّأْيِ وَالْعَمَلِ
And he prepared for him with preparation: meaning he prepared for him the way of speech, opinion, and action.
وَوَطَشَ فِيهِ: أَثَّرَ
And he had an effect in it: meaning it had an effect.
سَوَى أَنَّ أَقْوَامًا مِنَ النَّاسِ وَطَشُوا بِأَشْيَاءَ لَمْ يَذْهَبْ ضَلَالًا طَرِيقُهَا
Except that a people from the people gave a little of things, whose way was not lost.
وَطَشْ لِي شَيْئًا
Open something for me.
ضَرَبُوهُ فَمَا وَطَشَ إِلَيْهِمْ تَوْطِيشًا: أَيْ لَمْ يُرِدْ بِيَدِهِ، وَلَمْ يَدْفَعْ عَنْ نَفْسِهِ
They struck him, and he did not respond to them with a response: meaning he did not move his hand, and he did not defend himself.
ضَرَبُوهُ فَمَا وَطَشَ إِلَيْهِمْ، أَيْ لَمْ يُعْطِهِمْ.
They struck him, and he did not give to them, meaning he did not give them.
وَطَشَ عَنْهُ تَوْطِيشًا: ذُبَّ.
And he repelled from him with repelling: meaning he was repelled.