← Back to Taj al-Arus

ك ن د ش

Root entry · 8 derived lemmas

This root entry primarily discusses the word 'al-kundash', referring to a type of bird, specifically the magpie. It explores its etymology, its comparison to other animal-related terms, and its use in poetry as a simile for negative qualities.

Derived headwords

الكِنْدَشnoun
  1. 1.
    magpieboth

    A type of bird, specifically the magpie, mentioned as being noted by al-Jawhari.

  2. 2.
    bird thiefclassical

    Described as a thief of birds, analogous to other terms for animal predators.

الكندشnoun
  1. 1.
    magpieboth

    A variant spelling or pronunciation of 'al-kundash', referring to the magpie.

كَدَشother
  1. 1.
    root for 'kundash'classical

    The root from which 'al-kundash' is derived, with the 'n' considered an addition.

الرِّئْبَالnoun
  1. 1.
    lionclassical

    Used as an example of a term for a predator, specifically a lion, in comparison to 'kundash'.

الطَّمَلnoun
  1. 1.
    wolf thiefclassical

    A term for a predator, specifically a thief of wolves, used in comparison to 'kundash'.

الزُّبَابَةnoun
  1. 1.
    mouse thiefclassical

    A term for a predator, specifically a thief of mice, used in comparison to 'kundash'.

زَنَمَرْدَةadjective
  1. 1.
    masculine womanclassical

    An adjective describing a woman whose build resembles that of a man; a Persian loanword.

بَزَمْرَدَةadjective
  1. 1.
    masculine womanclassical

    A variant of 'zanmardah', describing a woman with a masculine build, with the 'n' omitted.

Parallel reading

الكندش، بالضم، كتبه بالحمرة، على أنه مما استدرك به على الجوهري، وليس كذلك بل ذكره الجوهري في تركيب ك د ش على أن النون زائدة، فليتنبه لذلك
Al-kundash, with damma, he wrote it in red ink, considering it something he corrected in al-Jawhari, but it is not so; rather, al-Jawhari mentioned it in the root K-D-Sh, considering the 'n' to be extra, so let attention be paid to that.
قال الجوهري: الكندش: هو العقعق
Al-Jawhari said: Al-kundash: it is the magpie.
ونقل ابن بري عن ابن خالويه: أنه لص الطير
And Ibn Bariy transmitted from Ibn Khālawayh: that it is a thief of birds.
كما أن الرئبال لص الأسود، والطمل: لص الذئاب، والزبابة: لص الفيران
Just as al-ri'bāl is a thief of lions, and al-ṭamal: a thief of wolves, and al-zubābah: a thief of mice.
يقال: هو أخبث من كندش
It is said: He is more wicked than kundash.
منيت بزنمردة كالعصا ... ألص وأخبث من كندش
I was afflicted with a masculine woman like a stick... more thieving and more wicked than kundash.
تحب النساء وتأبى الرجال ... وتمشي مع الأخبث الأطيش
She loves women and rejects men... and walks with the most wicked, most foolish.
لها وجه قرد إذا ازينت ... ولون كبيض القطا الأبرش
She has the face of an ape when she adorns herself... and a color like the speckled eggs of sandgrouse.
منيت: أي بليت
Mūniyat: meaning 'I was afflicted'.
وزنمردة: امرأة يشبه خلقها خلق الرجل، فارسي معرب
And zanmardah: a woman whose creation resembles the creation of a man, a Persian loanword.
ويروى بكسر الزاي مع الميم
And it is narrated with a kasra on the zay with the mim.
ويروى بزمردة، بحذف النون، على مثال علكدة
And it is narrated 'bizimradah', with the omission of the 'n', on the pattern of 'alkadah'.
وأما الدواء المعطس فبالسين، لا غير، وذكره الجوهري في الشين، وهو تصحيف
As for the sneezing medicine, it is with a sin, and nothing else, and al-Jawhari mentioned it with a sheen, and that is a textual corruption.
الكندش لغة في الكندش بالضم بمعنى العقعق
Al-kundash is a dialectal variant of al-kundash (with damma) meaning the magpie.