← Back to Taj al-Arus

ق ش ش

Root entry · 32 derived lemmas

This root primarily deals with concepts of gathering, collecting, and accumulating, often in a haphazard or meager way. It also extends to meanings related to dryness, withering, and decay, as well as sounds and actions associated with these states. Figuratively, it can refer to healing or recovery.

Derived headwords

قَشَّverb
  1. 1.
    to gatherboth

    To gather what one can, especially of scattered or meager things.

  2. 2.
    to collectclassical

    To collect wealth or possessions.

  3. 3.
    to milk quicklyclassical

    To milk a she-camel rapidly.

  4. 4.
    to scrapeclassical

    To scrape something with one's hand until it crumbles.

  5. 5.
    to walk weaklyclassical

    To walk like a weak or emaciated person.

  6. 6.
    to eat meagerlyclassical

    To eat from what is thrown away or from the scraps of begging.

  7. 7.
    to dry upclassical

    For plants to become dry and withered.

  8. 8.
    to disperseclassical

    For a group of people to set off suddenly and scatter.

قَشَّشَverb
  1. 1.
    to gatherboth

    To gather what one can, especially of scattered or meager things.

  2. 2.
    to collectclassical

    To collect wealth or possessions.

تَقَشَّشَverb
  1. 1.
    to gatherboth

    To gather what one can, especially of scattered or meager things.

  2. 2.
    to collectclassical

    To collect wealth or possessions.

  3. 3.
    to healclassical

    For skin afflictions like pustules or scabies to dry up and heal.

اقْتَشَّverb
  1. 1.
    to gatherboth

    To gather what one can, especially of scattered or meager things.

  2. 2.
    to collectclassical

    To collect wealth or possessions.

قُشُوشnoun
  1. 1.
    gatheringclassical

    The act of gathering or collecting.

  2. 2.
    dried datesclassical

    Poor quality dates, similar to 'dقل'.

القَشِيشnoun
  1. 1.
    scrapsboth

    What is gathered or collected, the leavings.

  2. 2.
    sound of snake skinclassical

    The sound of snake skins rubbing against each other.

القَشَّاشnoun
  1. 1.
    scrapsboth

    What is gathered or collected, the leavings.

قَشَّاشadjective
  1. 1.
    collectorclassical

    One who gathers or collects things.

قَشُوشadjective
  1. 1.
    collectorclassical

    One who gathers or collects things.

القَشَّةnoun
  1. 1.
    female apeclassical

    A female ape, possibly one that is unsteady or its young female.

  2. 2.
    small childclassical

    A small, frail child who is not growing well.

  3. 3.
    insectclassical

    A small insect like a beetle or dung beetle.

  4. 4.
    used cottonclassical

    A piece of cotton used for applying medicinal ointments, especially one that has been used and discarded.

قَشَّشَverb
  1. 1.
    to recoverclassical

    To recover from illness, especially pustules or scabies.

أَقَشَّverb
  1. 1.
    to recoverclassical

    To recover from illness, especially pustules or scabies.

  2. 2.
    to become dryclassical

    For land to become dry and have much withered vegetation.

مَقْشُوشadjective
  1. 1.
    scatteredclassical

    Describing a group of people who have dispersed or scattered.

القَشّnoun
  1. 1.
    sweepingsboth

    What is swept from houses or other places.

  2. 2.
    poor datesclassical

    Inferior quality dates.

المِقْشَّةnoun
  1. 1.
    broomboth

    A tool for sweeping.

قَشَّانadjective
  1. 1.
    collectorclassical

    One who gathers or collects things.

مِقْشَاشadjective
  1. 1.
    collectorclassical

    One who gathers or collects things.

مَقَشّadjective
  1. 1.
    collectorclassical

    One who gathers or collects things.

قَشِيشnoun
  1. 1.
    sound of waterclassical

    The sound of water.

قَشْقَشَverb
  1. 1.
    to healclassical

    For skin afflictions like pustules or scabies to dry up and heal.

  2. 2.
    to make a soundclassical

    To make a rustling or crackling sound.

القَشْقَشَةnoun
  1. 1.
    preparation for healingclassical

    The initial stage of healing or recovery.

  2. 2.
    hissing soundclassical

    The sound of meat sizzling in fire.

  3. 3.
    fruitclassical

    The fruit of the 'um ghaylan' plant.

القَشْقَشَةnoun
  1. 1.
    recitationclassical

    The recitation of the chapters 'Say, O disbelievers' and 'Sincerity', believed to ward off hypocrisy.

قَشَّاشname
  1. 1.
    family nameclassical

    A surname.

القَشَّاشِيname
  1. 1.
    family nameclassical

    A surname.

قَشَّشَverb
  1. 1.
    to abuseclassical

    To verbally abuse or insult someone.

انْقَشَّverb
  1. 1.
    to disperseclassical

    For a group of people to disperse or scatter.

قَشَّverb
  1. 1.
    to chase awayclassical

    To chase someone away, making them weary.

القَشُوشnoun
  1. 1.
    scrapsclassical

    What is gathered or collected, the leavings.

القَشَّةnoun
  1. 1.
    small apeclassical

    A small ape.

قَشَّشَverb
  1. 1.
    to healclassical

    For skin afflictions like pustules or scabies to dry up and heal.

تَقَشَّشَverb
  1. 1.
    to healclassical

    For skin afflictions like pustules or scabies to dry up and heal.

القَشْقَشَةnoun
  1. 1.
    kashkashaclassical

    A linguistic phenomenon of replacing 'seen' with 'sheen', or vice versa.

Parallel reading

قش القوم يقشون ويقشون قشوشا، والضم أعلى: صلحوا
The people recovered, they recovered and recovered with vigor, and with the emphasis: they became well.
وفي الصحاح: حيوا، وفي بعض نسخه: أحيوا بعد الهزال، وفي بعضها: حيوا في أنفسهم، وأحيوا في مواشيهم.
And in Al-Sahah: they became alive, and in some of its copies: they were revived after emaciation, and in some of them: they became alive in themselves, and they revived their livestock.
وقش الرجل: أكل من ها هنا وها هنا، كقشش تقشيشا
And a man gathered: he ate from here and there, like gathering, collecting.
قال ابن فارس: وهذا إن صح فلعله من باب الإبدال، والسين لغة فيه.
Ibn Faris said: And if this is correct, it might be from the pattern of substitution, and 'seen' is a dialect for it.
وقش الشيء يقشه: جمعه، عن ابن دريد، وهو يقش الأموال، أي يجمعها.
And he collected the thing, he collected it: he gathered it, according to Ibn Duraid, and he collects wealth, meaning he gathers it.
وقش الناقة: أسرع حلبها، ويقال: هو بالفاء، وقد تقدم.
And he milked the she-camel: he milked her quickly, and it is said: it is with 'fa', and it has been mentioned.
وقش الشيء قشا، إذا حكه بيده حتى يتحات، نقله ابن القطاع وابن عباد.
And he scraped the thing, he scraped it, if he rubbed it with his hand until it crumbled, as narrated by Ibn Al-Qatta' and Ibn Abbad.
وقش الرجل، إذا مشى مشى المهزول.
And a man walked weakly, if he walked like an emaciated person.
وقش: أكل مما يلقيه الناس على المزابل، أو قش: أكل كسر السؤال من الصدقة.
And he gathered: he ate from what people throw on the dung heaps, or he gathered: he ate the scraps of begging from charity.
وقش النبات: يبس.
And the plants withered: they became dry.
وقش القوم: انطلقوا فجفلوا، وفي بعض نسخ الصحاح: وجفلوا كانقشوا، وزاد الجوهري: وأقشوا، فهم مقشون، لا يقال ذلك إلا للجميع فقط، قال ابن سيده: الفاء لغة فيه، وقد تقدم، وقيل: انقشوا: تفرقوا.
And the people set off: they went and scattered, and in some copies of Al-Sahah: and they scattered like they dispersed, and Al-Jawhari added: and they scattered, so they are scattered, and this is only said for the whole group, Ibn Sidah said: 'Fa' is a dialect for it, and it has been mentioned, and it was said: they dispersed: they scattered.
والقش، بالفتح: رديء التمر، كالدقل ونحوه، قاله ابن دريد، وهي عمانية، والجمع قشوش، وقال ابن الأعرابي: هو الدمال من التمر.
And 'al-qash', with the vowel 'fath': is bad dates, like 'ad-daql' and the like, said by Ibn Duraid, and it is Omani, and the plural is 'qushush', and Ibn Al-A'rabi said: it is the spoiled part of the dates.
والذنوب القش: الدلو الضخم، كذا في الأصول، والصواب: الضخمة، كما في التكملة وغيرها.
And 'al-dhanub al-qash': is the large bucket, as in the sources, and the correct is: the large one, as in Al-Takmilah and others.
والقشة، بالكسر: القردة، قاله الجوهري، وزاد الصاغاني: التي لا تكاد تثبت، أو ولدها الأنثى، عن ابن دريد، وقيل: هي كل أنثى منها، يمانية، والذكر رباح، والجمع قشاش، وفي حديث جعفر الصادق، رضي الله تعالى عنه كونوا قشاشا.
And 'al-qashshah', with the vowel 'kasr': is the female ape, said by Al-Jawhari, and Al-Sagani added: one that can hardly stand, or her female offspring, from Ibn Duraid, and it was said: it is every female of them, Yemeni, and the male is 'rabah', and the plural is 'qashash', and in the hadith of Ja'far Al-Sadiq, may God have mercy on him: 'Be like the qashash'.
وفي الصحاح: القشة: الصبية الصغيرة الجثة، وزاد غيره: التي لا تكاد تثبت ولا تنمي.
And in Al-Sahah: 'al-qashshah': is a small-bodied young girl, and others added: one that can hardly stand and does not grow.
والقشة: دويبة كالخنفساء، أو كالجعل، وبه فسر حديث جعفر الصادق.
And 'al-qashshah': is a small insect like a beetle, or like a dung beetle, and with this the hadith of Ja'far Al-Sadiq is explained.
والقشة: صوفه كالهناء، هكذا في النسخ، والصواب صوفة الهناء المستعملة الملقاة، وعبارة العين: ويقال لصوفة الهناء إذا علق بها الهناء ودلك بها البعير وألقيت: هي قشة، بالكسر.
And 'al-qashshah': is its wool like 'al-hinaa', thus in the copies, and the correct is the used and discarded cotton of 'al-hinaa', and the wording of Al-'Ayn: And the cotton of 'al-hinaa' is called, if 'al-hinaa' is attached to it and the camel is rubbed with it and it is discarded: it is 'qashshah', with 'kasr'.
والقشيش، كأمير: اللقاطة، كالقشاش، بالضم، وهو ما اقتششته، قال الليث: هما اسمان من قش وقشش! وتقشقش.
And 'al-qashish', like 'ameer': is the leavings, like 'al-qashash', with 'damma', and it is what you have gathered, Laith said: they are two names from 'qash' and 'qashqash'! and 'taqashqash'.
والقشيش: صوت جلد الحية تحك بعضها ببعض، نقله الصاغاني عن ابن عباد.
And 'al-qashish': is the sound of snake skin rubbing against itself, narrated by Al-Sagani from Ibn Abbad.
وأقش الرجل من الجدري، إذا برأ منه، كتقشقش، قال ابن السكيت: يقال للقرح والجدري إذا يبس وتقرف وللجرب في الإبل إذا قفل: قد توسف جلده، وتقشر جلده، وتقشقش جلده، نقله الجوهري.
And the man recovered from smallpox, if he was cured of it, like 'taqashqash', Ibn Al-Sikkit said: It is said for sores and smallpox when they dry and crust over, and for scabies in camels when it heals: its skin has become dry, its skin has peeled, and its skin has healed, narrated by Al-Jawhari.
وأقشت البلاد، إذا كثر يبسها، هكذا في النسخ والصواب يبيسها.
And the lands became dry, if their withered vegetation increased, thus in the copies and the correct is their dry vegetation.
والمقشقشتان: قل يا أيها الكافرون، والإخلاص، أي المبرئتان من النفاق والشرك: قاله الأصمعي، أي كإبراء المريض من علته، أو تبرئان كما يقشقش الهناء الجرب فيبرئه، قاله أبو عبيدة، وفي بعض الروايات: هما قل هو الله أحد وقل أعوذ برب الناس لأنهما كانا يبرأ بهما من النفاق.
And 'al-muqashqishatan': 'Say, O disbelievers' and 'Sincerity', meaning the two that absolve from hypocrisy and polytheism: said by Al-Asma'i, meaning like healing a patient from his illness, or they absolve as 'al-hinaa' heals scabies and cures it, said by Abu Ubaidah, and in some narrations: they are 'Say, God is One' and 'Say, I seek refuge in the Lord of mankind' because they used to absolve from hypocrisy.
القش: ما يكنس من المنازل أو غيرها.
Al-qash: what is swept from houses or elsewhere.
والمقشة: المكنسة.
And 'al-miqashshah': the broom.
ورجل قشان وقشاش وقشوش ومقش.
And a man is a collector, and a collector, and a collector, and a collector.
وقش الماء قشيشا: صوت.
And water made a sound: a sound.
وقششهم بكلامه: سبعهم وآذاهم.
And he abused them with his words: he insulted them and harmed them.
والقشقشة: تهيؤ للبرء.
And 'al-qashqashah': preparation for healing.
والقشقشة: الكشكشة، ونشيش اللحم في النار.
And 'al-qashqashah': 'al-kashkashah', and the sizzling of meat in the fire.
والقشقشة، بالكسر: ثمرة أم غيلان، والجمع قشقش.
And 'al-qashqashah', with 'kasr': the fruit of 'umm ghaylan', and the plural is 'qashqash'.
ويقال: أكيس من قشة، أي قريدة صغيرة.
And it is said: cleverer than a 'qashshah', meaning a small ape.
وانقش القوم: تفرقوا.
And the people dispersed: they scattered.
وقال ابن عباد: جاء يقشه أي يطرده مرهقا له.
And Ibn Abbad said: he came chasing him away, meaning he drove him away, making him weary.
وقال غيره: القشوش، كصبور: اللقاط.
And others said: 'al-qushush', like 'sabur': the leavings.
والشيخ أبو الغيث القشاش، كشداد، العثماني التونسي، وأخوه أبو الحسن علي، من أكابر الصوفية والمحدثين بتونس، أدركهما بعض شيوخ مشايخنا.
And Sheikh Abu Al-Ghayth Al-Qashshash, like Shaddad, the Tunisian Ottoman, and his brother Abu Al-Hasan Ali, among the great Sufis and Hadith scholars in Tunis, whom some of our elders met.
والقطب الصفي أحمد بن محمد ابن عبد النبي الدجاني القدسي الأصل، المدني الدار والوفاة، الشهير - بالقشاشي بالضم، يروي بالإجازة العامة عن الشمس الرملي، وقد حدث عن شيوخ مشايخنا، كالبرهان إبراهيم بن حسن الكوراني، وبه تخرج، وأبو البقاء حسن ابن علي بن يحيى المكي وغيرهما، وتوفي بالمدينة سنة.
And the Pole Al-Safi Ahmad bin Muhammad Ibn Abd Al-Nabi Al-Dajani, originally from Jerusalem, residing and dying in Medina, famous - Al-Qashshashi with 'damma', narrated by general permission from Al-Shams Al-Ramli, and he narrated from our elders' elders, like Al-Burhan Ibrahim bin Hasan Al-Kurani, under whom he graduated, and Abu Al-Baqaa Hasan Ibn Ali bin Yahya Al-Makki and others, and he died in Medina in the year.