← Back to Taj al-Arus

ع ي ش

Root entry · 29 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of life, living, and sustenance. It encompasses the state of being alive, the means by which one lives (food, drink, livelihood), and the quality or duration of life. It also extends to names and places derived from this core meaning.

Derived headwords

عَاشَverb
  1. 1.
    to liveboth

    To exist, to be alive; to have a life.

عاش الرجل يعيش عيشا — The man lived a life.
العَيْشnoun
  1. 1.
    lifeboth

    The state of being alive; existence.

  2. 2.
    food, sustenanceclassical

    That by which one lives, such as food and drink. This usage is particularly noted as Yamanite.

  3. 3.
    breadclassical

    Bread, a usage attributed to the Mudar tribe.

  4. 4.
    crops, harvestclassical

    Crops or harvest, a usage in the Hijaz region.

عَيْشًاnoun
  1. 1.
    living, lifeboth

    A masdar (verbal noun) indicating the act or state of living.

مَعَاشًاnoun
  1. 1.
    livelihood, sustenanceboth

    That by which one lives; a source of income or sustenance.

  2. 2.
    daytimeclassical

    The daytime, during which people seek their livelihoods.

مَعِيشًاnoun
  1. 1.
    livelihood, sustenanceboth

    That by which one lives; a source of income or sustenance. It can function as both a masdar and a noun.

مَعِيشَةnoun
  1. 1.
    livelihood, sustenanceboth

    The means by which one lives, including food and drink.

  2. 2.
    hardship, difficult lifeboth

    A difficult or constricted life, often referring to torment.

عِيشَةnoun
  1. 1.
    a way of lifeboth

    A specific manner or quality of living, such as a good or bad life.

عَيْشُوشَةnoun
  1. 1.
    life, sustenanceclassical

    A term for life or sustenance, possibly indicating a prolonged or abundant life.

المَعْوُشَةnoun
  1. 1.
    sustenanceclassical

    A term for sustenance, noted as a dialectal usage of the Azd tribe.

المَعَاشnoun
  1. 1.
    livelihood, sustenanceboth

    That by which one lives; a source of income or sustenance. It can function as both a masdar and a noun.

  2. 2.
    daytimeclassical

    The daytime, during which people seek their livelihoods.

المَعِيشnoun
  1. 1.
    livelihood, sustenanceboth

    That by which one lives; a source of income or sustenance. It can function as both a masdar and a noun.

أَعَاشَهُ اللهverb
  1. 1.
    May God grant him lifeboth

    A supplication or statement wishing someone a long or good life.

وأعاشه الله عيشة راضية — And may God grant him a pleasing life.
تَعْيِيشًاverb
  1. 1.
    to cause to liveclassical

    To cause someone or something to live; to sustain.

عَايَشَverb
  1. 1.
    to live withboth

    To live alongside someone; to cohabit or associate with.

عايش معه — He lived with him.
المَعَايِشnoun
  1. 1.
    livelihoodsboth

    Plural of معيشة (ma'isha), referring to various means of sustenance or livelihoods.

عَايِشname
  1. 1.
    name of a personboth

    A given name for men.

رجل عايش: له حالة حسنة — A man 'Aysh: has a good condition.
عَيَّاشname
  1. 1.
    name of a personboth

    A given name for men, borne by several companions and scholars.

أَبُو عَيَّاشname
  1. 1.
    Kunyah (patronymic)both

    A kunyah (patronymic or appellation) associated with individuals named 'Ayyash.

عَيْشname
  1. 1.
    name of a personboth

    A given name for men, derived from the root.

عَائِشَةname
  1. 1.
    name of a personboth

    A common given name for women, also historically used for men.

عَيْشَانname
  1. 1.
    name of a placeclassical

    A place name, specifically a town in Bukhara.

المُتَعَيِّشnoun
  1. 1.
    one who has sustenanceclassical

    Someone who has enough to live on; one who possesses the means of subsistence.

  2. 2.
    one who strives for a livingclassical

    Someone who makes an effort to secure their livelihood; one who is resourceful in obtaining sustenance.

تَعَايَشُواverb
  1. 1.
    to live together in harmonyboth

    To coexist peacefully and with affection.

تعايشوا بألفة ومودة — They lived together with affection and amity.
العَايِشِيّname
  1. 1.
    نسبة (nisbah) to 'A'ishboth

    A nisbah (adjectival or genealogical suffix) indicating relation to a person named 'A'ish or a tribe descended from him.

العَيْشِيّname
  1. 1.
    نسبة (nisbah) to 'A'ishahboth

    A nisbah indicating relation to a female named 'A'ishah.

العَيَّاشِيّname
  1. 1.
    نسبة (nisbah) to 'Ayyashboth

    A nisbah indicating relation to a person named 'Ayyash.

العَيْشُونِيّname
  1. 1.
    نسبة (nisbah) to 'Ayshūnclassical

    A nisbah indicating relation to a person or place named 'Ayshūn.

أَبُو الْعَيْشname
  1. 1.
    Kunyah (patronymic)both

    A kunyah (patronymic or appellation) associated with individuals named 'Aysh.

ابْنُ مَعِيشَةname
  1. 1.
    Surname/Patronymicboth

    A surname or patronymic derived from 'Ma'isha', indicating a connection to sustenance.

Parallel reading

وقد {عاش الرجل} يعيش {عيشا،} ومعاشا، {ومعيشا،} ومعيشة، {وعيشة بالكسر،} وعيشوشة
And the man lived, living a life, sustenance, livelihood, a living, and a life (with kasra), and 'ayushah.
كل واحد من {المعاش والمعيش يصلح أن يكون مصدرا، وأن يكون اسما
Each of al-ma'ash and al-ma'aysh is suitable to be a masdar (verbal noun) and a noun.
وأعاشه الله عيشة راضية
And may God grant him a pleasing life.
آعاشني بعدك واد مبقل ... آكل من حوذانه وأنسل
He sustained me after you, a fertile valley... I eat from its herbage and grow.
وكذلك {عيشه تعييشا
And likewise, his living was caused to continue.
العيش: الطعام، يمانية.
Al-'aysh: food, Yamanite.
والعيش: ما {يعاش به، يقال: آل فلان عيشهم التمر
And al-'aysh: that by which one lives. It is said: So-and-so's livelihood consists of dates.
وربما سموا الخبز {عيشا، وهي مضرية.
And sometimes they name bread 'aysh, and this is Mudarite.
والمعيشة: التي تعيش بها من المطعم والمشرب
And al-ma'isha: that by which you live, from eating and drinking.
و {العيش،} والمعيشة: ما تكون به الحياة.
And al-'aysh, and al-ma'isha: that by which life exists.
و {المعاش} والمعيش والمعيشة: ما {يعاش به، أو فيه
And al-ma'ash, and al-ma'aysh, and al-ma'isha: that by which one lives, or in which one lives.
فالنهار معاش، والأرض معاش للخلق يلتمسون فيها معايشهم.
So the daytime is a livelihood, and the earth is a livelihood for creation, wherein they seek their livelihoods.
وجعلنا لكم فيها معايش.
And We made for you therein livelihoods.
فإن له معيشة ضنكا.
Then indeed, for him is a constricted life.
ورجل عايش: له حالة حسنة.
And a man 'Aysh: has a good condition.
والمتعيش: من له بلغة من العيش
And al-mut'ayyshu: one who has enough sustenance for living.
وإنهم ليتعيشون
And they do indeed strive for a living.
وقد علمت على أني أعايشهم ... لا تبرح الدهر إلا بيننا إحن
And you know that I live with them... time does not pass except that there are affections between us.
ويقولون: الأرض معاش الخلق
And they say: The earth is the livelihood of creation.
وجعلنا النهار معاشا. أي ملتمسا للعيش.
And We made the daytime a livelihood. Meaning, a pursuit for living.
أنت مرة عيش، ومرة جيش
You are once 'aysh (prosperous), and once jaysh (in hardship).
والنسبة إليهم - العايشي
And the attribution to them is al-'A'ishi.
وسموا عيشا، بالفتح، ومعيشا، كمحدث.
And they named them 'Aysh (with fatha), and Ma'ayshan, like Muhaddath.
والعيش: الزرع، بلغة الحجاز
And al-'aysh: crops, in the dialect of Hijaz.
وتعايشوا بألفة ومودة.
And they lived together with affection and amity.
آية عياش: مدينة بالمغرب
'Ayash: a city in the Maghreb.