← Back to Taj al-Arus

ر ي ش

Root entry · 42 derived lemmas

The root ر ي ش (r-y-sh) primarily relates to covering, adorning, and equipping, especially with feathers or fine clothing. It extends to concepts of wealth, prosperity, and provision, as well as the act of strengthening or improving something. The root also encompasses terms for specific types of arrows and plants.

Derived headwords

الرِّيشnoun
  1. 1.
    feathersboth

    The covering of a bird, what God has adorned it with.

  2. 2.
    luxurious clothingboth

    Fine and luxurious garments, metaphorically borrowed from bird feathers.

  3. 3.
    prosperity and wealthboth

    Abundance, livelihood, and accumulated wealth.

  4. 4.
    furnishings and possessionsboth

    Household goods, furniture, and belongings, including clothing and bedding.

  5. 5.
    adornmentclassical

    Decoration or embellishment.

  6. 6.
    conditionclassical

    A state or situation, often referring to one's circumstances.

أرياشnoun
  1. 1.
    feathersboth

    Plural of ريش (risha), referring to the feathers of a bird.

  2. 2.
    luxurious clothingboth

    Plural of ريش (risha), referring to fine garments.

  3. 3.
    possessionsboth

    Plural of ريش (risha), referring to wealth and furnishings.

رياشnoun
  1. 1.
    luxurious clothingboth

    Fine and luxurious garments, similar to الريش (al-rish).

  2. 2.
    prosperity and wealthboth

    Abundance, livelihood, and accumulated wealth.

  3. 3.
    furnishings and possessionsboth

    Household goods, furniture, and belongings, including clothing and bedding.

ريشةnoun
  1. 1.
    featherboth

    A single feather of a bird.

  2. 2.
    a tribal ancestorclassical

    The name of a tribal ancestor or a female ancestor.

راش السهمَ ريشاًverb
  1. 1.
    to fletch an arrowboth

    To attach feathers to an arrow shaft.

ريّش السهمَverb
  1. 1.
    to fletch an arrowboth

    To attach feathers to an arrow shaft.

مريشadjective
  1. 1.
    fletched (arrow)both

    An arrow that has had feathers attached to it.

  2. 2.
    emaciated camelclassical

    A camel with a thin hump, little meat, and light due to emaciation.

  3. 3.
    embroidered garmentclassical

    A garment with patterns resembling feathers.

  4. 4.
    weakclassical

    A weak or frail person, metaphorically weakened by illness.

  5. 5.
    decorated palanquinclassical

    A palanquin (howdah) improved with dry leather, metaphorically referring to making something better.

راشَverb
  1. 1.
    to gather wealthboth

    To accumulate wealth and possessions.

  2. 2.
    to feed and clotheboth

    To provide food, drink, and clothing, especially to a friend or someone in need.

  3. 3.
    to strengthen and supportboth

    To empower, assist, or improve someone's condition or livelihood.

  4. 4.
    to enrichclassical

    To bestow wealth upon someone.

ريّشverb
  1. 1.
    to feed and clotheboth

    To provide food, drink, and clothing, especially to a friend or someone in need.

  2. 2.
    to strengthen and supportboth

    To empower, assist, or improve someone's condition or livelihood.

الرائشnoun
  1. 1.
    mediatorclassical

    A go-between or intermediary who facilitates a transaction or agreement, metaphorically connecting parties.

  2. 2.
    fletched arrowboth

    An arrow that is equipped with feathers.

  3. 3.
    a kingclassical

    A historical king, specifically the الحميري (Himyarite) king.

ريشnoun
  1. 1.
    abundant foliageclassical

    Rich and leafy vegetation.

ريشانnoun
  1. 1.
    a fortressclassical

    A specific fortress located in Yemen.

  2. 2.
    a mountainclassical

    A mountain overlooking a specific region in Yemen.

الريشnoun
  1. 1.
    coarse hairclassical

    Abundant hair, particularly in the ears or on the face.

رياشadjective
  1. 1.
    hairy-eared (camel)classical

    A female camel with abundant hair in its ears.

راشadjective
  1. 1.
    hairy-faced (camel)classical

    A camel with abundant hair on its face.

أريشadjective
  1. 1.
    hairy-earedclassical

    Having abundant hair in the ears.

  2. 2.
    wealthyboth

    Possessing wealth and fine clothing.

أراشverb
  1. 1.
    to become wealthyclassical

    To acquire wealth and improve one's condition.

روشverb
  1. 1.
    to become wealthyclassical

    To acquire wealth and improve one's condition.

راشadjective
  1. 1.
    weak (spear)classical

    A weak or flimsy spear, metaphorically compared to feathers for its lightness or weakness.

رائشadjective
  1. 1.
    weak (spear)classical

    A weak or flimsy spear, metaphorically compared to feathers for its lightness or weakness.

المريشadjective
  1. 1.
    emaciated camelclassical

    A camel with a thin hump, little meat, and light due to emaciation.

  2. 2.
    embroidered garmentclassical

    A garment with patterns resembling feathers.

  3. 3.
    weakclassical

    A weak or frail person, metaphorically weakened by illness.

  4. 4.
    decorated palanquinclassical

    A palanquin (howdah) improved with dry leather, metaphorically referring to making something better.

ارتاشverb
  1. 1.
    to acquire wealthboth

    To obtain wealth and improve one's situation.

  2. 2.
    to improve one's conditionboth

    To become better off or more prosperous.

ترييشnoun
  1. 1.
    fletchingboth

    The act of attaching feathers to an arrow.

ذو الريشname
  1. 1.
    a horse's nameclassical

    The name of a specific horse belonging to Al-Samh bin Hind Al-Khawlani.

ذات الريشname
  1. 1.
    a plant's nameclassical

    The name of a succulent plant from the family of saltworts, known for its abundant water content.

الرائشينnoun
  1. 1.
    those who provideclassical

    Plural of الرائش (al-ra'ish), referring to those who provide or assist, especially in the context of hospitality.

راشverb
  1. 1.
    to shed feathersclassical

    For a bird to lose its feathers.

راشadjective
  1. 1.
    weak-backed (camel)classical

    A camel with a weak back.

راشهverb
  1. 1.
    to reviveclassical

    To bring back to life or restore, often used for someone who has recovered from illness or hardship.

تريش الرجلverb
  1. 1.
    a man became wealthyclassical

    A man acquired wealth and his condition improved.

أريشadjective
  1. 1.
    wealthyboth

    Possessing wealth and fine clothing.

الرياشnoun
  1. 1.
    peel or rindclassical

    The outer covering or skin of something.

راشverb
  1. 1.
    to become richclassical

    To gain wealth and become prosperous.

راشadjective
  1. 1.
    weak (camel)classical

    A camel that is weak, particularly in the back.

راشهverb
  1. 1.
    to growclassical

    For branches to grow or lengthen.

الرائشname
  1. 1.
    a king's nameclassical

    The name of a Himyarite king known for his conquests and generosity.

أبو رياشname
  1. 1.
    a linguist's kunyaclassical

    The kunya (patronymic) of a well-known linguist.

محمد بن الحسن الرياشname
  1. 1.
    a person's nameclassical

    The name of a person, possibly a scholar or notable figure.

الرائش بن الحارثname
  1. 1.
    a tribal ancestorclassical

    An ancestor of the tribe of Kindah.

الرائش بن قيسname
  1. 1.
    a tribal ancestorclassical

    An ancestor of a prominent lineage.

ريشةname
  1. 1.
    a titleclassical

    A title or nickname for Abu Al-Qasim Abd Al-Rahman bin Nami Al-Taharti.

أبو الريشname
  1. 1.
    a kunyaclassical

    The kunya (patronymic) of a later scholar.

Parallel reading

الريش، بالكسر، للطائر كالراش
The feathers, with a kasra, are for the bird like the fletcher.
هو ما ستره الله تعالى به
It is what God Almighty covers it with.
وقد جاء في الشعر
And it has appeared in poetry.
يواري سوآتكم ورياشا
To cover your private parts and as adornment.
الريش: اللباس الفاخر
Feathers: luxurious clothing.
مستعار من الريش الذي هو كسوة وزينة للطائر
Metaphorically borrowed from the feathers which are clothing and adornment for the bird.
الريش والرياش: الخصب والمعاش، والمال المستفاد، والأثاث
Feathers and fine clothing: prosperity and livelihood, acquired wealth, and furnishings.
قالت بنو كلاب: الرياش: هو الأثاث من المتاع ما كان من لباس أو حشو من فراش أو دثار
Banu Kilab said: Al-Riyash: it is the furnishings of goods, whether clothing or padding for a bed or a cloak.
وإن إحسان الريش
And his clothing is beautiful.
الريش للطائر كالثياب للإنسان، استعير للثياب
Feathers are to a bird like clothes are to a human, borrowed for clothing.
أعطاه، أي النعمان النابغة مائة من عصافيره بريشها، أي بلباسها وأحلاسها
He gave him, meaning Al-Nu'man Al-Nabighah, a hundred of his birds with their feathers, meaning their clothing and their saddle blankets.
وراش السهم يريشه ريشا، بالفتح: ألزق عليه الريش، وركبه عليه
And he fletched the arrow, he fletches it, with fletching, with a fatha: he attached the feathers to it, and mounted them on it.
فهو سهم مريش ومريش
So it is a fletched and equipped arrow.
راش يريش ريشا: جمع الريش، وهو المال والأثاث
He gathered, he gathers, with gathering: he collected the feathers, which is wealth and furnishings.
راش الصديق يريشه ريشا: أطعمه وسقاه، وكساه
He provided for his friend, he provides for him, with provision: he fed him, gave him to drink, and clothed him.
يريش مملقها، أي يكسوه ويعينه
He clothes and assists his poor.
وكل من أوليته خيرا فقد رشته
And whoever you bestow good upon, you have provided for them.
أن رجلا راشه الله مالا، أي أعطاه
That a man, God enriched him with wealth, meaning He gave him.
لعن الله الراشي والمرتشي والرائش: السفير بين الراشي والمرتشي ليقضي بينهما
May God curse the briber, the bribed, and the intermediary: the ambassador between the briber and the bribed to settle between them.
وهو مجاز، كأنه يريش هذا من مال هذا
And it is a metaphor, as if he is providing for this one from the wealth of that one.
منها القائم الرائش أي ذو الريش إشارة إلى كماله واستقامته
Among them is the upright, the fletched, meaning the one with feathers, indicating his perfection and uprightness.
كلأ ريش، كهين وهين: كثير الورق
Rich foliage, like 'hayyin' and 'hayyin': abundant leaves.
وفلان ريش وريش، وله ريش، وذلك إذا كبر ورف
And so-and-so is wealthy and prosperous, and has wealth, and that is when he is old and well-off.
الريش محركة: الزبب، وهو كثرة الشعر في الأذنين خاصة
Al-Rish, with movement: the coarse hair, which is the abundance of hair in the ears specifically.
ورجل أريش
And a man is wealthy.
ورمح راش ورائش: خوار ضعيف عن ابن فارس
And a spear that is weak and weak: feeble and weak, according to Ibn Faris.
والمريش: البعير الأزب، أي كثير شعر الأذن
And Al-Marish: the camel with abundant ear hair, meaning much ear hair.
وهو المرهف السنام، القليل اللحم الخفيفه من الهزال، من قولهم: أخف من الريشة
And it is the one with a slender hump, little meat, light from emaciation, from their saying: lighter than a feather.
والمريش: البرد الموشي، عن اللحياني: خطوط وشيه على أشكال الريش
And Al-Marish: the embroidered garment, according to Al-Laythyani: its patterns are lines in the shape of feathers.
والمريش: الرجل الضعيف الصلب، وقد راشه السقم: أضعفه
And Al-Marish: the strong weak man, and illness has weakened him: it made him weak.
والمريش أيضا: الهودج المصلح بالقد، وهو الجلد اليابس، وهو مجاز أيضا
And Al-Marish also: the palanquin repaired with dry leather, and it is also a metaphor.
وقد ريشت هودجي، وذلك أن تلطف وتحسن أمره
And I have improved my palanquin, and that is to be gentle and improve its condition.
وناقة مريشة اللحم: قليلته من الهزال، وهو مجاز أيضا
And a camel with little flesh: little of it from emaciation, and it is also a metaphor.
وطائر راش: نبت ريشه
And a bird that sheds feathers: its feathers have grown.
وارتاش السهم، كراشه
And the arrow was fletched, like its fletching.
وارتشن حين أردن أن يرميننا نبلا بلا ريش ولا بقداح
And they shot at us when they wanted to shoot us with arrows without feathers or fletching.
فلان لا يريش ولا يبرى، أي لا ينفع ولا يضر
So-and-so neither benefits nor harms, meaning he neither benefits nor harms.
وماله أقذ ولا مريش
And he has nothing, neither a needle nor a needle.
وراشه الله ريشا: نعشه
And God revived him with wealth: He brought him back to life.
وتريش الرجل، وارتاش: أصاب خيرا فرئي عليه أثر ذلك
And the man became wealthy, and acquired wealth: he obtained good, and its effect was seen upon him.
وارتاش فلان: حسنت حاله
And so-and-so acquired wealth: his condition improved.
والريش: الزينة، قاله أبو منذر القارئ، وهو مجاز
And Al-Rish: adornment, said Abu Mundhir Al-Qari', and it is a metaphor.
والريش: الحال، وهو مجاز أيضا
And Al-Rish: the condition, and it is also a metaphor.
والرياش: حسن الحال، وهو مجاز أيضا
And Al-Riyash: good condition, and it is also a metaphor.
ورجل أريش وراش: ذو مال وكسوة
And a man is wealthy and prosperous: possessing wealth and clothing.
والرياش: القشر
And Al-Riyash: the peel.
وراش الطائر: كثر نساله
And the bird shed: its down increased.
راش الرجل: استغنى
The man became rich: he became self-sufficient.
وجمل راش الظهر: ضعيف
And a camel with a weak back: weak.
وراش الغصون شكيرها
And its shoots grew the branches.
والرائش الحميري: ملك كان غزا قوما فغنم غنائم كثيرة، وراش أهل بيته
And Al-Ra'ish Al-Himayri: a king who invaded a people and gained much booty, and provided for his household.
والحارث الرائش: من ملوك اليمن
And Al-Harith Al-Ra'ish: from the kings of Yemen.
وأبو رياش اللغوي ككتاب: مشهور
And Abu Riyash the linguist, like 'kitab': famous.
وأبو الطيب محمد بن الحسن الرياش، بالتشديد
And Abu Al-Tayyib Muhammad bin Al-Hasan Al-Rayyash, with a shadda.
والرائش بن الحارث بن معاوية بن ثوءر بن مرتع: بطن من كندة
And Al-Ra'ish bin Al-Harith bin Mu'awiyah bin Thawr bin Murta': a clan of Kindah.
والرائش بن قيس بن صيفي ذي الأذعار، بن أبرهة ذي المنار
And Al-Ra'ish bin Qays bin Sayfi Dhi Al-Adh'ar, bin Abraha Dhi Al-Manar.
وريشة، بالكسر: لقب أبي القاسم عبد الرحمن بن نمي التاهرتي، حكى عنه السلفي
And Risha, with a kasra: the title of Abu Al-Qasim Abd Al-Rahman bin Nami Al-Taharti, narrated by Al-Salafi.
وأبو الريش، بالكسر: كنية بعض المتأخرين
And Abu Al-Rish, with a kasra: the kunya of some later scholars.