← Back to Taj al-Arus

ر م ش

Root entry · 25 derived lemmas

This root primarily concerns variations in the eyes, including blinking, eye conditions, and the appearance of the eyelids and lashes. It also extends to meanings related to touching, taking small amounts, and descriptions of plants and land, often with a sense of slightness or variation.

Derived headwords

الرمشnoun
  1. 1.
    Blinkingboth

    The act of blinking or moving the eyelids rapidly.

  2. 2.
    White spots on nailsclassical

    White spots or marks on the fingernails of young people.

  3. 3.
    Eye inflammationclassical

    A condition of the eyes characterized by redness and discharge.

  4. 4.
    A small amountclassical

    A small quantity of something, particularly food or vegetation.

  5. 5.
    Touching lightlyclassical

    A light touch or handling with the fingertips.

رمشverb
  1. 1.
    To blinkboth

    To move the eyelids rapidly.

  2. 2.
    To touch lightlyclassical

    To touch something gently with the fingertips.

  3. 3.
    To take a littleclassical

    To take or consume a small amount of something.

  4. 4.
    To throwclassical

    To throw stones or other objects.

رمشتverb
  1. 1.
    She took a littleclassical

    Past tense verb indicating a female subject took a small amount.

يرمشverb
  1. 1.
    He blinksboth

    Present tense verb indicating a male subject blinks.

  2. 2.
    He touches lightlyclassical

    Present tense verb indicating a male subject touches lightly.

  3. 3.
    He takes a littleclassical

    Present tense verb indicating a male subject takes a small amount.

رمشverb
  1. 1.
    To blinkboth

    To move the eyelids rapidly.

رمشnoun
  1. 1.
    Blinkingboth

    The act of blinking.

الرمشnoun
  1. 1.
    White spots on nailsclassical

    White marks on the fingernails of young people.

الرمشnoun
  1. 1.
    Eye redness and dischargeclassical

    Redness of the eyelids accompanied by a watery discharge.

أرمشadjective
  1. 1.
    Red-eyedclassical

    Having red or inflamed eyes, often with a discharge.

  2. 2.
    Varied in colorclassical

    Describing someone with a mixed complexion or hair color.

رمشاءadjective
  1. 1.
    Lush with varied grassclassical

    Describing land that is abundant with grass of different colors.

  2. 2.
    Barrenclassical

    Describing land that is dry and infertile.

مرمشadjective
  1. 1.
    Having chronic eye diseaseclassical

    Suffering from a persistent eye ailment where the eyelid does not heal.

أرمشverb
  1. 1.
    To have eye dischargeclassical

    To have a slight watery discharge from the eyes.

أرمشverb
  1. 1.
    To bud or sproutclassical

    Describing trees that have begun to bud or show new growth.

أرمشverb
  1. 1.
    To produce fruitclassical

    Describing trees that have produced fruit resembling chickpeas.

المرماشnoun
  1. 1.
    Excessive eye movementclassical

    A person who moves their eyes excessively when looking.

مرامشnoun
  1. 1.
    Narrow or averted eyesclassical

    Plural of 'maramash', referring to eyes that are narrowed or averted due to hostility.

رمشاءadjective
  1. 1.
    Lush with varied grassclassical

    Describing land that is abundant with grass of different colors.

رمشاءadjective
  1. 1.
    Barrenclassical

    Describing land that is dry and infertile.

أربشadjective
  1. 1.
    Varied in colorclassical

    Describing someone with a mixed complexion or hair color.

أربشverb
  1. 1.
    To bud or sproutclassical

    Describing trees that have begun to bud or show new growth.

برشnoun
  1. 1.
    Spots or blemishesclassical

    Spots or blemishes, particularly on a horse.

رمش العينnoun
  1. 1.
    Eyelidboth

    The eyelid.

سنة رمشاءnoun phrase
  1. 1.
    Year of abundant grassclassical

    A year characterized by abundant and varied growth of grass.

رامشname
  1. 1.
    A proper nameclassical

    A proper name, similar to 'Sahib'.

الأرمشadjective
  1. 1.
    Well-formedclassical

    Describing someone of good physical build or appearance.

Parallel reading

هو الطاقة من الحماحم، وهو الريحان، ونحوه.
It is the cluster of the wild basil, which is the sweet basil, and the like.
الرمش: الرمي بالحجر، وغيره، وأنشد: قالت نعم وأغريت بالرمش.
Al-ramsh: throwing stones, and other things. And he cited: She said yes, and you incited me with throwing.
الرمش: أن ترعى الإبل شيئا يسيرا. قال: قد رمشت شيئا يسيرا فاعجل.
Al-ramsh: for camels to graze on a small amount. He said: I grazed a small amount, so hurry.
الرمش: اللمس باليد.
Al-ramsh: touching with the hand.
الرمش: التناول بأطراف الأصابع، كالمرش، يرمش، ويرمش، بالكسر والضم في الكل.
Al-ramsh: taking with the fingertips, like al-marsh, yarmashu, and yarmushu, with kasra and damma in all.
الرمش، بالتحريك: الربش، أي البياض في أظفار الأحداث، وكذلك الرمش، بالضم، قاله الليث.
Al-ramsh, with haraka: al-rabsh, meaning the whiteness on the fingernails of young people, and likewise al-ramsh, with damma, said Al-Layth.
الرمش: تفتل في الشعر هكذا في النسخ بالعين، وصوابه في الشفر، بالفاء وحمرة في الجفون مع ماء يسيل، وهو أرمش وهي رمشاء، وعين رمشاء.
Al-ramsh: a twist in the hair, as written in the copies with 'ayn', but the correct reading is in the eyelid, with 'fa', and redness in the eyelids with flowing water, and he is armash and she is ramshaa', and a ramshaa' eye.
المرماش، عن ابن الأعرابي: الرأراء، وهو من يحرك عينيه عند النظر تحريكا كثيرا، والجمع مرامش، وأنشد ابن الفرج: (لهم نظر نحوي يكاد يزيلني ... وأبصارهم نحو العدو مرامش)
Al-marmash, from Ibn Al-A'rabi: Al-ra'ra', which is one who moves his eyes a lot when looking, and the plural is maramish. Ibn Al-Faraj cited: (They have a gaze towards me that almost removes me... and their eyes towards the enemy are maramish)
أي غضيضة، من العداوة.
Meaning narrowed, from enmity.
وأرض رمشاء، كمرشاء: ربشاء، كثيرة العشب، مختلف ألوانها، عن الكسائي.
And a ramshaa' land, like marshaa': lush, with abundant grass, its colors varied, from Al-Kisa'i.
وأرض رمشاء: جدبة، نقله ابن فارس، كأنه ضد.
And a ramshaa' land: barren, narrated by Ibn Faris, as if it were the opposite.
ورجل أرمش: أربش، أي مختلف اللون.
And a man armash: arbish, meaning varied in color.
والمرمش، كمعظم: الفاسد العينين لا يبرأ جفنه من الداء.
And al-marmash, like mu'azzam: one with corrupted eyes whose eyelid does not heal from the ailment.
وقال ابن الأعرابي: أرمش الشجر وأربش: أورق وتفطر.
And Ibn Al-A'rabi said: Armash the trees and arbash: they budded and opened.
وقال ابن عباد: أرمش الرجل بعينه إذا طرف كثيرا بضعف.
And Ibn Abbad said: Armash the man in his eye when he blinks a lot with weakness.
ورجل مرمش: فاسد العينين لا يبرأ جفنه.
And a man marmash: with corrupted eyes whose eyelid does not heal.
وأرمش في الدمع: أرش قليلا.
And armash in tears: to shed a little.
برذون أرمش، كأربش، وبه رمش، أي برش.
An armash donkey, like arbash, and it has ramsh, meaning spots.
وأرمش الشجر، وأرشم: أخرج ثمره كالحمص، عن ابن الأعرابي.
And armash the trees, and arsham: they produced their fruit like chickpeas, from Ibn Al-A'rabi.
وأرض رمشاء: اختلفت ألوان عشبها، عن اللحياني عن ابن الأعرابي.
And a ramshaa' land: its grass colors varied, from Al-Lihyani on the authority of Ibn Al-A'rabi.
ورمش العين: جفنها.
And ramsh al-'ayn: its eyelid.
وقال الكسائي: سنة رمشاء: كثيرة العشب.
And Al-Kisa'i said: A ramshaa' year: abundant with grass.
والأرمش: الحسن الخلق.
And Al-Armash: well-formed in character.