← Back to Taj al-Arus
جمش
Root entry · 1 derived lemmaThis root appears to be related to a specific proper noun, likely a name or title, rather than a common semantic field. The text focuses on the etymology and pronunciation of a particular term associated with a historical figure.
Derived headwords
الجفشيشname
- 1.Title/Nicknameclassical
A title or nickname, specifically referring to Abu al-Khair Ma'dan ibn al-Aswad ibn Ma'karib al-Kindi, a companion of the Prophet.
Parallel reading
والجفشيش، إطلاقه يوهم أن يكون بالفتح، وقد ضبطه الصاغاني بالضم، وهو بالحاء والخاء والجيم، ذكره ابن عبد البر بالحاء المهملة، قال الصاغاني وهو بالجيم أصح.
And al-Jafshish, its pronunciation might suggest it is with a fatha, but Al-Saghani has recorded it with a damma, and it is with Ha, Kha, and Jim. Ibn Abd al-Barr mentioned it with the unpointed Ha, and Al-Saghani said it is more correct with the Jim.
وهو بالحاء والخاء والجيم
And it is with Ha, Kha, and Jim.
ذكره ابن عبد البر بالحاء المهملة
Ibn Abd al-Barr mentioned it with the unpointed Ha.
قال الصاغاني وهو بالجيم أصح
Al-Saghani said it is more correct with the Jim.
وهكذا أورده ابن شاهين
And thus Ibn Shahin recorded it.
وقال ابن فهد: وكل حرف بالحركات الثلاث، ففي ضبط الصاغاني وإطلاق المصنف نظر ظاهر
And Ibn Fahd said: And each letter with the three vowel markings, so there is apparent consideration needed for Al-Saghani's notation and the author's statement.
لقب أبي الخير معدان بن الأسود بن معد يكرب الكندي الصحابي، مذكور في المعاجم.
The nickname of Abu al-Khair Ma'dan ibn al-Aswad ibn Ma'karib al-Kindi, the companion, mentioned in the dictionaries.
وهو من بني الشيطان بن الحارث الولادة
And he is from the children of Shaytan ibn al-Harith al-Walada.
وهو القائل لرسول الله صلى الله عليه وسلم: ألست منا، مرتين
And he is the one who said to the Messenger of Allah, peace be upon him: 'Are you not one of us?', twice.
ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم نحن من النضر بن كنانة لا نقفو أمنا، ولا ننتفي من أبينا.
Then the Messenger of Allah, peace be upon him, said: 'We are from Al-Nadr ibn Kinana; we do not attribute ourselves to our mother, nor do we disown our father.'