← Back to Taj al-Arus

ب ط ش

Root entry · 23 derived lemmas

This root primarily concerns forceful seizure, strong grip, and aggressive action. It extends to concepts of overcoming difficulties, intense effort, and even a sudden, violent onset of illness or a powerful impact.

Derived headwords

بَطَشَverb
  1. 1.
    to seize forcefullyboth

    To take hold of someone or something with violence, strength, and aggression.

  2. 2.
    to strike powerfullyboth

    To inflict a strong, forceful blow or attack.

يَبْطِشُverb
  1. 1.
    he seizes forcefullyboth

    The present tense form of the verb 'to seize forcefully', indicating ongoing or future action.

نَبْطِشُverb
  1. 1.
    we seize forcefullyboth

    The first-person plural present tense form of the verb 'to seize forcefully'.

أَبْطَشَverb
  1. 1.
    to seize violentlyclassical

    To seize or take hold of with extreme violence and force. This form is considered less common.

البَطْشَةُ الكُبْرَىnoun
  1. 1.
    the Great Seizureclassical

    A specific, major act of forceful seizure or punishment, often referring to a divine retribution.

البَطْشُnoun
  1. 1.
    forceful seizureboth

    The act of taking hold of something or someone with great strength and power.

  2. 2.
    strength and powerboth

    Referring to might, prowess, and a strong grip or hold.

البَطْشِnoun
  1. 1.
    forceful seizureboth

    The act of taking hold of something or someone with great strength and power.

  2. 2.
    strength and powerboth

    Referring to might, prowess, and a strong grip or hold.

البَطِيشُadjective
  1. 1.
    strong and forcefulclassical

    Describing a man who is powerful and capable of seizing things with great force.

البَطَّاشُadjective
  1. 1.
    strong and forcefulclassical

    Similar to 'al-baṭīsh', describing someone who is powerful and seizes with great force.

بَطَشَ مِنَ الحُمَّىverb
  1. 1.
    to recover from feverclassical

    To regain strength and health after a fever, often implying a weak state upon recovery.

بَطَّاشnoun
  1. 1.
    name for a forceful personclassical

    A proper noun or descriptive name for someone characterized by forceful action or seizure.

مُبَاطِشnoun
  1. 1.
    name for a forceful personclassical

    A proper noun or descriptive name for someone characterized by forceful action or seizure.

ابنُ بَاطِيشname
  1. 1.
    Ibn Bāṭīshclassical

    The name of a specific scholar, Ismāʿīl ibn Abī al-Barakāt, known as Ibn Bāṭīsh.

المُبَاطَشَةُnoun
  1. 1.
    treatmentclassical

    The act of treating or managing something, often implying a struggle or effort.

  2. 2.
    mutual graspingclassical

    The act where each person extends their hand to grasp the other, intending to seize them.

بَاطَشَهُverb
  1. 1.
    to treat forcefullyclassical

    To deal with someone or something forcefully, often involving a struggle or intense interaction.

بَطَشَ عَلَيْهِverb
  1. 1.
    to attack swiftlyclassical

    To swiftly and aggressively overpower or attack someone.

تَبَاطَشَverb
  1. 1.
    to struggle forcefullyclassical

    To engage in a forceful struggle or confrontation with someone.

تَبَاطُشًاnoun
  1. 1.
    forceful struggleclassical

    The masdar (verbal noun) for the act of struggling forcefully.

تُبَاطِشُ الرِّكَابُverb
  1. 1.
    the baggage dragsclassical

    Used metaphorically to describe baggage or loads that move with great difficulty, as if struggling to advance.

يَبْطُشُ في العِلْمِverb
  1. 1.
    to excel in knowledgeclassical

    Metaphorically, to have a profound and powerful grasp or influence in the field of knowledge.

مُبَاطِشُهَاnoun
  1. 1.
    difficult placesclassical

    Metaphorically refers to difficult or perilous places within a region.

مَعَاطِشُهَاnoun
  1. 1.
    difficult placesclassical

    Metaphorically refers to difficult or perilous places within a region.

بَطْشًاnoun
  1. 1.
    forceful seizureclassical

    The masdar (verbal noun) for the act of seizing forcefully.

Parallel reading

بطش به يبطش، وبه قرأ السبعة قوله تعالى يوم نبطش.
He seized him forcefully, he seizes forcefully, and by this the Seven [reciters] read the Almighty's saying: 'The Day We seize forcefully'.
ويبطش بالضم، وبه قرأ الحسن البصري، وأبو جعفر المدني: أخذه بالعنف والسطوة، وتناوله بشدة عند الصولة، كأبطشه، وهي لغة قليلة، ومنه قراءة الحسن وابن رجاء.
And 'yabṭishu' with dammah, and by this Al-Hasan Al-Basri and Abu Ja'far Al-Madani recited: 'taking him with violence and might, and seizing him with severity upon the assault', like 'abṭashahu', which is a rare dialect, and from it is the recitation of Al-Hasan and Ibn Rajaa'.
يوم نبطش البطشة الكبرى.
'The Day We seize forcefully, the Great Seizure.'
قال أبو حاتم: معناه نسلط عليهم من يبطش بهم.
Abu Hatim said: its meaning is 'We empower over them those who seize them forcefully'.
والبطش: الأخذ الشديد القوي في كل شيء، عن الليث.
And 'al-baṭsh': the strong, powerful taking in everything, from Al-Layth.
ومنه الحديث: فإذا موسى باطش بجانب العرش أي متعلق به بقوة.
And from the Hadith: 'And behold, Moses was grappling beside the Throne', meaning holding onto it with strength.
والبطش: البأس والأخذ.
And 'al-baṭsh': prowess and taking.
والبطيش: الرجل الشديد البطش، كالبطاش.
And 'al-baṭīsh': the man of strong seizure, like 'al-baṭṭāsh'.
ومن المجاز: بطش من الحمى، إذا أفاق منها وهو ضعيف، قاله أبو مالك.
And from metaphor: 'he recovered from the fever', if he regained consciousness from it while weak, said Abu Malik.
وبطاش، ككتاب، ومباطش: اسمان.
And 'baṭṭāsh', like 'kitāb', and 'mubāṭash': are two names.
والعماد أبو الجهم إسماعيل بن أبي البركات هبة الله بن أبي الرضا، سعيد بن هبة الله بن محمد، الموصلي الشهير بابن باطيش: مؤلف غريب المهذب، فقيه شافعي، ولد سنة وتوفي سنة.
And Al-Imad Abu Al-Jahm Isma'il ibn Abi Al-Barakat Hibat Allah ibn Abi Al-Rida, Sa'id ibn Hibat Allah ibn Muhammad, the Mosuli famous as Ibn Bāṭīsh: author of Gharib Al-Muhadhdhab, a Shafi'i jurist, born in [year] and died in [year].
والمباطشة: المعالجة، وقد باطشه مباطشة وبطاشا.
And 'al-mubāṭashah': the treatment, and he treated him with 'mubāṭashah' and 'baṭṭāsh'.
والمباطشة: أن يمد كل منهما يده إلى صاحبه ليبطش به.
And 'al-mubāṭashah': is that each of them extends his hand to his companion to seize him.
وبطش عليه: سطا بسرعة.
And 'baṭasha ʿalayhi': he attacked swiftly.
ومن المجاز: الركاب تبطش بأحمالها تبطشا أي تزحف بها، لا تكاد تتحرك، نقله الصاغاني عن ابن عباد والزمخشري.
And from metaphor: 'the baggage drags its loads with a dragging', meaning it crawls with them, barely moving, reported Al-Saghani from Ibn 'Abbad and Al-Zamakhshari.
فلان يبطش في العلم بباع بسيط، وهو مجاز، قال: (ويبطش في العلم السماوي بطشة ... أراد بها يسطو على ثبج البحر)
So-and-so 'seizes forcefully in knowledge' with a simple arm, and this is metaphorical. He said: '(And he seizes forcefully in heavenly knowledge with a seizure... intending by it to overpower the vastness of the sea)'
ويقال: بطشتهم أهوال الدنيا.
And it is said: 'The terrors of the world seized them forcefully'.
وقذوا بمباطشها، وما أنقذوا من معاطشها.
And they fell into its difficult places, and what they were saved from of its difficult places.