← Back to Taj al-Arus

ب ر ق ش

Root entry · 19 derived lemmas

The root ب ر ق ش (b-r-q-sh) primarily relates to variegated colors, dappled patterns, and mixed appearances. It extends to concepts of mixing things, such as speech or food, and also encompasses names of creatures, places, and people associated with these visual or conceptual mixtures.

Derived headwords

أبو براقشname
  1. 1.
    A small wild birdclassical

    A small wild bird, described as having a grey top, red middle, and black bottom, which changes color when agitated. It is also described as having six legs and a heavy rear.

  2. 2.
    A colorful birdclassical

    Another name for a small, colorful bird, similar to a sparrow, known in the Hijaz dialect as 'al-shurshur'.

  3. 3.
    A chameleonclassical

    Used metaphorically for something that changes colors.

البرقشnoun
  1. 1.
    A small colorful birdclassical

    A small, colorful bird, belonging to the red species, similar to a sparrow, also called 'al-shurshur' in the Hijaz dialect.

برقشname
  1. 1.
    A poetclassical

    A poet from the Taym tribe, who lived during the Abbasid Caliphate.

البرقشةnoun
  1. 1.
    Scatteringclassical

    The act of scattering or dispersing.

  2. 2.
    Mixing of speechclassical

    The act of mixing words or speech, derived from the concept of 'Abu Burqash'.

  3. 3.
    Eagerness to eatclassical

    Turning towards eating with enthusiasm.

  4. 4.
    Dappled appearanceclassical

    The state of having varied colors or a dappled appearance.

براقشname
  1. 1.
    A female dogclassical

    The name of a female dog, associated with a proverb about revealing one's people through their actions.

  2. 2.
    A woman's nameclassical

    The name of a woman, daughter of an ancient king, or the wife of a king, or the daughter of Luqman bin 'Ad.

  3. 3.
    Name of two placesclassical

    The name of two places, possibly cities or structures, built by a woman named Burqash.

برقشverb
  1. 1.
    To mix speechclassical

    To mix or jumble one's speech.

  2. 2.
    To eat eagerlyclassical

    To turn towards eating with great appetite.

تبرقشverb
  1. 1.
    To adorn oneself with colorsclassical

    To display oneself with various colors, to become colorful.

  2. 2.
    To become colorfulclassical

    Used for plants and lands to become colorful or adorned.

برقش الرجلverb
  1. 1.
    To fleeclassical

    For a man to turn and flee.

البرقشةnoun
  1. 1.
    Patterningclassical

    A type of patterning or marking with various colors.

برقشهverb
  1. 1.
    To pattern itclassical

    To mark something with various colors or patterns.

تبرقش النبتverb
  1. 1.
    The plant became colorfulclassical

    The plant developed varied colors.

تبرقشت البلادverb
  1. 1.
    The lands became colorfulclassical

    The lands became adorned and colorful, often with flowers.

تركت البلاد براقشphrase
  1. 1.
    The lands were left full of flowersclassical

    A description of lands filled with diverse and colorful flowers.

بلاد براقشphrase
  1. 1.
    Barren landsclassical

    Describing lands as barren, desolate, or empty, possibly as an antonym.

المبرنقشadjective
  1. 1.
    Joyfulclassical

    Happy and delighted.

ابرنقشت العضاهverb
  1. 1.
    The thorny trees became beautifulclassical

    The thorny trees became aesthetically pleasing or well-adorned.

ابرنقشت الأرضverb
  1. 1.
    The land became greenclassical

    The land became verdant and green.

ابرنقش المكانverb
  1. 1.
    The place became isolatedclassical

    A place became separated or distinct from its surroundings.

برقاشname
  1. 1.
    A village in Egyptmodern

    A place name referring to a village in Egypt.

Parallel reading

كأبي براقش كل لون لونه يتخيل
Like Abu Burqash, every color of its hue is imagined.
أبو براقش: طائر صغير بري كالقنفذ، أعلى ريشه أغبر، وأوسطه أحمر، وأسفله أسود، فإذا هيج إنتفش، فتغير لونه ألوانا شتى
Abu Burqash: a small wild bird like a hedgehog, its upper plumage is dusty, its middle is red, and its lower part is black; when agitated, it puffs up, and its color changes to various hues.
أبو براقش: طائر يكون في العضاه، ولونه بين السواد والبياض، وله ست قوائم، ثلاث من جانب، وثلاث من جانب، وهو ثقيل العجز، تسمع له حفيفا إذا طار، وهو يتلون ألوانا.
Abu Burqash: a bird found in thorny bushes, its color is between black and white, it has six legs, three on one side and three on the other, it is heavy in the hindquarters, you hear a rustling when it flies, and it changes colors.
والبرقش، بالكسر: طائر آخر صغير متلون، من الحمر، مثل العصفور، يسمى الشرشور، بلغة الحجاز
And al-Burqash, with kasra: another small, colorful bird, from the red ones, like a sparrow, called al-Shurshur in the Hijaz dialect.
وبرقش: شاعر تيمي، من شعراء الدولة العباسية
And Burqash: a poet from Taym, among the poets of the Abbasid state.
والبرقشة: التفرق
And al-Burqashah: scattering.
والبرقشة: خلط الكلام، مأخوذ من أبي براقش.
And al-Burqashah: mixing of speech, derived from Abu Burqash.
والبرقشة: الإقبال على الأكل.
And al-Burqashah: turning towards eating.
على أهلها دلت براقش، لأنها سمعت وقع حوافر دواب، فنبحت، فاستدلوا بنباحها على القبيلة، فاستباحوهم، فذهب مثلا
Burqash betrayed her people, because she heard the sound of hooves, so she barked, and they inferred the tribe from her barking, and thus made them permissible to plunder, so it became a proverb.
براقش: اسم امرأة، وهي ابنة ملك قديم خرج إلى بعض مغازيه، واستخلفها زوجها على ملكه، فأشار عليها بعض وزرائها أن تبني بناء تذكر به، فبنت موضعين يقال لهما: براقش ومعين
Burqash: the name of a woman, daughter of an ancient king who went on some of his campaigns, and her husband left her in charge of his kingdom. Some of her ministers suggested she build a structure to be remembered by, so she built two places called Burqash and Ma'in.
فقالت العرب على أهلها تجني براقش.
So the Arabs said, 'Burqash brings harm upon her people.'
براقش كانت امرأة لبعض الملوك، فسافر الملك واستخلفها، وكان لهم موضع إذا فزعوا دخنوا فيه، فيجتمع الجند إذا أبصروه، وإن جواريها عبثن ليلة، فدخن، فاجتمعوا، فقيل لها، إن رددتيهم، ولم تستعمليهم في شيء فدخنتم لم يأتك أحد مرة أخرى، فأمرتهم فبنوا بناء دون دارها، فلما جاء الملك سأل عن البناء، فأخبر بالقصة، فقال: على أهلها تجني براقش، فصارت مثلا يضرب لمن يعمل عملا يرجع ضرره عليه
Burqash was the wife of one of the kings. The king traveled and left her in charge. They had a place where, if they were alarmed, they would light a fire, and the soldiers would gather when they saw it. One night, her maids played around, and a fire was lit, and they gathered. She was told, 'If you send them back and do not use them for anything, and they light a fire, no one will come to you again.' So she ordered them to build a structure near her house. When the king arrived, he asked about the structure and was told the story. He said, 'Burqash brings harm upon her people,' and it became a proverb for one who does an act whose harm returns upon himself.
فقالت براقش: هذا من لحم جزور، قال: أو لحوم الإبل كلها هكذا في الطيب
So Burqash said, 'This is from the meat of a slaughtered camel.' He said, 'Or all camel meat, is it this good?'
فقالت: جملوا، هكذا في النسخ، والصواب جملنا واجتمل، فأرسلتها مثلا، أي أطعمنا الجمل واطعم أنت منه
She said, 'Make it plentiful,' as in the manuscripts, and the correct reading is 'We made it plentiful and enjoyed it,' so she sent it as a proverb, meaning 'We fed the camel and you eat from it.'
فَقِيلَ: عَلَى أَهْلِهَا تَجْنِي بَرَاقِشُ، فَصَارَتْ مَثَلاً.
And it was said: 'Burqash brings harm upon her people,' and it became a proverb.
وبرقش علي في الكلام: خلطه.
And 'barqasha 'ala' in speech: mixing it.
وبرقش في الأكل: أقبل عليه
And 'barqasha' in eating: to turn towards it.
والبرقشة: اختلاف لون الأرقش.
And al-Burqashah: the variation of color of the dappled one.
ويقال: تبرقش لنا، أي تزين بألوان مختلفة من كل لون.
And it is said: 'tabarraqasha lana,' meaning 'adorn yourself for us with different colors of every kind.'
وبرقشه: نقشه.
And 'barqashahu': to pattern it.
وتبرقش النبت: تلون
And 'tabarraqasha al-nabt': the plant became colorful.
وتبرقشت البلاد: تزينت، وتلونت، وأصله من أبي براقش.
And 'tabarraqashat al-bilad': the lands became adorned, and colorful, its origin is from Abu Burqash.
تركت البلاد براقش، أي ممتلئة زهرا مختلفة من كل لون
The lands were left Burqash, meaning full of diverse flowers of every color.
وقيل: بلاد براقش: أي مجدبة خلاء، كبلاقع: سواء، فإن كان كذلك فهو من الأضداد.
And it was said: 'Balad Burqash': meaning barren, desolate, like 'balaaqi': the same, so if that is the case, it is from the antonyms.
دعانا من براقش أو معين ... فأسرع واتلأب بنا مليع
He called us from Burqash or Ma'in... so he hurried and we proceeded on a level plain.