← Back to Taj al-Arus
ن ه م س
Root entry · 6 derived lemmasThis root appears to relate to the concept of concealment and secrecy, particularly in the context of matters or speech. It suggests something being hidden, whispered, or obscure.
Derived headwords
مِنْهَمِسadjective
- 1.hiddenclassical
Describing something that is concealed or not openly revealed.
هَمَسَverb
- 1.to whisperboth
To speak very softly, often in a secretive manner.
- 2.to concealclassical
To hide or keep something secret.
هَمْسnoun
- 1.whisperboth
The act or sound of speaking very softly.
- 2.secrecyclassical
The state of being hidden or kept secret.
مُنْهَمِسadjective
- 1.concealedclassical
Describing something that has been hidden or kept secret.
مُنْطَلِقadjective
- 1.launchedmodern
Describing something that has been set in motion or released.
- 2.unrestrainedmodern
Describing someone or something that is free from limitations or control.
مَدْحَرِجadjective
- 1.rollingmodern
Describing something that is in the process of rolling.
Parallel reading
أمر منهمس
a hidden matter
أهمله الجوهري والجماعة
Al-Jawhari and the group neglected it.
وقال شبابة: أي مستور
And Shababa said: meaning concealed.
وهو من نهمس الأمر، إذا ستره
And it is from 'nahamasa the matter', if it means to conceal it.
فالنون أصلية
So the 'nun' is original.
وقال شيخنا: الظاهر أن نونه زائدة، كالميم
And our Sheikh said: It appears that its 'nun' is extra, like the 'mim'.
من الهمس
from al-hams (whispering/concealment).
فهو كمنطلق
So it is like 'munṭaliq' (launched/unrestrained).
فموضعه الهاء
So its place is the 'ha'.
وهو حدس في كلام العرب من غير دليل
And this is a guess in the speech of the Arabs without evidence.
ثم قال: وقول بعض: إلا أن يكون بوزان اسم المفعول، كمدحرج
Then he said: And the saying of some: except that it might be in the pattern of the passive participle, like 'madḥaraj' (rolling).
والفرق بينهما ظاهر
And the difference between them is apparent.
لأن نونه حينئذ تكون أصلية
Because its 'nun' would then be original.
فتأمل
So ponder.