← Back to Taj al-Arus

م وس

Root entry · 9 derived lemmas

The root م-و-س primarily relates to shaving or cutting hair, specifically the head, using a tool called a 'mūsā'. It also extends to the concept of cleaning or purifying, particularly in the context of animal husbandry. Additionally, the root is associated with the proper noun 'Mūsā' (Moses) and the precious stone 'mās' (diamond).

Derived headwords

المَوْسُnoun
  1. 1.
    shaving hairclassical

    The act of shaving hair, specifically the head.

  2. 2.
    cleaning wombclassical

    Cleaning the womb of a female animal, like a camel or mare, by inserting a hand to remove the male's fluid.

المُوسَىnoun
  1. 1.
    razorboth

    An iron tool used for shaving hair, particularly the head. Its gender is debated, with some considering it masculine and others feminine.

مُوسَىname
  1. 1.
    Mosesboth

    The prophet Moses, son of Imran, a messenger of God, born in Egypt during the time of Pharaoh. His name is considered foreign and derived from Hebrew.

مُوَيْسِيَةnoun
  1. 1.
    small razorclassical

    The diminutive form of 'mūsā' (razor), used by those who consider the razor feminine.

مُوَيْسnoun
  1. 1.
    small razorclassical

    The diminutive form of 'mūsā' (razor), used by those who consider the razor masculine.

  2. 2.
    Muwaisboth

    A name of a person or a place.

ماسadjective
  1. 1.
    unreceptiveclassical

    Describes a person who is unreceptive to admonishment or advice; stubborn and heedless.

الماسnoun
  1. 1.
    diamondboth

    A precious stone of great value, considered a gem alongside emerald and ruby. It is known for its hardness and ability to cut other stones.

مواسname
  1. 1.
    Muwasboth

    A name of a person, such as a scribe known for his calligraphy.

المُوسَاويname
  1. 1.
    Al-Musawiboth

    A nisba (attribution) indicating origin from a place named Musa or a person named Musa.

Parallel reading

الموس، بالفتح: حلق الشعر
Al-maws, with fatha: shaving hair
الموس لغة في المسي، أي تنقية رحم الناقة
Al-maws is a variant for al-mas, meaning cleaning the womb of a camel.
الموسى، وهي آلة الحديد التي يحلق بها
Al-mūsā, which is the iron tool with which one shaves.
فقال الأموي: هو مذكر لا غير، تقول: هذا موسى
So Al-Ammowi said: it is masculine, nothing else, you say: this is mūsā.
وقال ابن السكيت: هي مؤنثة، تقول: هذه موسى جيدة
And Ibn Al-Sikkit said: it is feminine, you say: this is a good mūsā.
فإن تكن الموسى جرت فوق بطنها ... فما وضعت إلا ومصان قاعد
If the mūsā ran over her belly... she gave birth to nothing but a seated and contained offspring.
تصغير موسى الحديد: مويسية
The diminutive of the iron mūsā: muwaysiyah.
ومويس فيمن قال: هذه موسى
And muways for him who says: this is mūsā.
موسى بن عمران بن قاهث، من ولد لاوي بن يعقوب، كليم الله ورسوله
Mūsā son of Imran son of Qahith, from the offspring of Levi son of Jacob, the one who spoke with God and His messenger.
هو أعجمي معرب
It is a foreign word Arabized.
ورجل ماس كمال: لا ينفع فيه العتاب
And a 'mās' man, like Kamal: admonishment is of no use with him.
والماس: حجر متقوم، أي ذو قيمة
And al-mās: a valuable stone, meaning possessing value.
فإن كانتا للتعريف فهذا موضعه
And if they were for definition, then this is its place.
والعباس بن أحمد بن أبي مواس، ككتان: كاتب متقن بغدادي صاحب الخط المليح الصحيح
And Al-Abbas bin Ahmad bin Abi Muwas, like Kattan: a skilled Baghdadi scribe with beautiful and correct handwriting.
ومويس، كأويس، كأنه تصغير موس، هو ابن عمران
And Muways, like Uwais, as if it is the diminutive of Maws, he is the son of Imran.
وفي النكرة: هذا مويسي ومويس آخر، فلم تصرف الأول، لأنه أعجمي معرفة، وصرفت الثاني لأنه نكرة
And in the indefinite: this is muwaysi and another muways; so the first was not declined because it is a foreign proper noun, and the second was declined because it is indefinite.
ومنية موسى: قرية بمصر، من أعمال المنوفية
Minyat Musa: a village in Egypt, from the districts of Al-Minufiyyah.
ووادي موسى: قيل: هو بيت المقدس
And Wadi Musa: it is said: it is Jerusalem.