← Back to Taj al-Arus
م ر ج س
Root entry · 3 derived lemmasThis root appears to relate to objects or actions associated with wells and water, specifically a stone used to purify or activate well water. It also has a variant form used in a specific dialect.
Derived headwords
المَرْجَاسnoun
- 1.well-stoneclassical
A stone thrown into a well to purify its water and open its springs.
مرجاسnoun
- 1.well-stoneclassical
A stone thrown into a well to purify its water and open its springs.
البرجاسnoun
- 1.well-stone (dialectal)classical
In the dialect of the Azd tribe, this term refers to the stone thrown into a well to purify its water.
Parallel reading
المَرْجَاس، بالكسر: حجر يرمى به في البئر ليطيب ماؤها، وتفتح عيونها
Al-marjās, with kasra: a stone thrown into a well to make its water good and open its springs.
إذا رأوا كريهة يرمون بي رميك بالمرجاس في قعر الطوي
When they see a difficult situation, they throw me in like your throwing of the marjās into the bottom of the well.
وهو بلغة الأزد: البرجاس، بالباء.
And it is in the dialect of the Azd: al-burjās, with a ba'.