← Back to Taj al-Arus

م ر ج س

Root entry · 3 derived lemmas

This root appears to relate to objects or actions associated with wells and water, specifically a stone used to purify or activate well water. It also has a variant form used in a specific dialect.

Derived headwords

المَرْجَاسnoun
  1. 1.
    well-stoneclassical

    A stone thrown into a well to purify its water and open its springs.

مرجاسnoun
  1. 1.
    well-stoneclassical

    A stone thrown into a well to purify its water and open its springs.

البرجاسnoun
  1. 1.
    well-stone (dialectal)classical

    In the dialect of the Azd tribe, this term refers to the stone thrown into a well to purify its water.

Parallel reading

المَرْجَاس، بالكسر: حجر يرمى به في البئر ليطيب ماؤها، وتفتح عيونها
Al-marjās, with kasra: a stone thrown into a well to make its water good and open its springs.
إذا رأوا كريهة يرمون بي رميك بالمرجاس في قعر الطوي
When they see a difficult situation, they throw me in like your throwing of the marjās into the bottom of the well.
وهو بلغة الأزد: البرجاس، بالباء.
And it is in the dialect of the Azd: al-burjās, with a ba'.