← Back to Taj al-Arus

ل ك س

Root entry · 8 derived lemmas

This root primarily deals with concepts of difficulty, stubbornness, and being unyielding or disobedient. It is also used to denote a specific title or appellation.

Derived headwords

شَكَسَverb
  1. 1.
    to be difficultclassical

    To be obstinate, difficult to manage, and disobedient.

لَكَسَverb
  1. 1.
    to be difficultclassical

    To be difficult, unyielding, and disobedient.

لَكَسnoun
  1. 1.
    difficultyclassical

    A state of being difficult, unyielding, or disobedient.

لِكَسnoun
  1. 1.
    difficultyclassical

    A state of being difficult, unyielding, or disobedient.

لَكْسnoun
  1. 1.
    difficultyclassical

    A state of being difficult, unyielding, or disobedient.

لَكِسnoun
  1. 1.
    difficultyclassical

    A state of being difficult, unyielding, or disobedient.

لَكْسname
  1. 1.
    titleclassical

    A title or appellation, specifically referring to a Sheikh of Sheikhs.

عُمَر بْن عَبْد السَّلَام الْمَغْرِبِيّname
  1. 1.
    nameclassical

    The name of a Sheikh of Sheikhs who narrated from Muhammad ibn Abd al-Rahman ibn Abd al-Qadir.

Parallel reading

شكس، ككتف، أي عسر، قليل الإنقياد
Shakasa, like katifa, meaning difficult, little obedient.
أهمله الجوهري، وحكاه ثعلب، مع أشياء إتباعية
Al-Jawhari neglected it, and Tha'lab narrated it, along with some imitative words.
فلا أدري ألكس إتباع، أم هي لفظة على حدتها كشكس كذا في اللسان
So I do not know if 'laks' is imitative, or if it is a word on its own, like 'shakasa' in Al-Lisan.
وهو عكس لكس، أي عسر قليل الإنقياد
And it is the opposite of 'laks', meaning difficult, little obedient.
ومما يستدرك عليه: لكس، كسكر: لقب شيخ مشايخنا عمر بن عبد السلام المغربي
And among what is to be added to it: 'Laks', 'Askara: is the title of a Sheikh of our Sheikhs, Omar bin Abd al-Salam al-Maghribi.
حدث عن محمد بن عبد الرحمن بن عبد القادر، وأجاز لشيوخنا
He narrated from Muhammad bin Abd al-Rahman bin Abd al-Qadir, and gave permission to our Sheikhs.