← Back to Taj al-Arus

تيس

Root entry · 32 derived lemmas

This root primarily concerns the male goat (tays) and its characteristics, extending to related terms for young goats, groups of goats, and metaphorical uses. It also encompasses place names and a specific term for refuting or invalidating something.

Derived headwords

التيسnoun
  1. 1.
    Male goatboth

    The male of gazelles, goats, and wild goats. It is specifically used for goats, or a goat that has completed one year.

تيوسnoun
  1. 1.
    Male goats (plural)both

    The plural of 'tays', used for a large number.

أتياسnoun
  1. 1.
    Male goats (plural)both

    A plural of 'tays', used for a small number.

ودونه أعنز كلف وأتياس — And below it are reddish goats and male goats.
تيسةnoun
  1. 1.
    A type of goatclassical

    A term for a goat, similar in form to 'anabah'.

أتيسnoun
  1. 1.
    Male goats (plural)classical

    A plural of 'tays', used for a small number, similar to 'aflas'.

متيوساءnoun
  1. 1.
    Group of male goatsclassical

    A collective noun for a group of male goats.

التياسnoun
  1. 1.
    Holder of the male goatclassical

    One who holds or restrains a male goat.

  2. 2.
    Nicknameclassical

    A nickname for Al-Walid bin Dinar Al-Sa'di.

عهيرة تياس — A time of holding back.
تيساءadjective
  1. 1.
    Goat-like (female)classical

    Describing a female animal, particularly a goat, whose horns resemble those of a mountain ibex in length.

تيوس ظباءnoun phrase
  1. 1.
    Male gazellesclassical

    Referring to male gazelles as if they were male goats.

تيوس ظباء محصها وانتبارها — Male gazelles that have been counted and examined.
تيسيةnoun
  1. 1.
    A type of goatclassical

    A term related to goats, possibly a specific breed or characteristic.

تيسوسيةnoun
  1. 1.
    Goat-related termclassical

    A term whose authenticity is uncertain, possibly related to goats.

كيفوفيةnoun
  1. 1.
    Uncertain termclassical

    A term whose authenticity is uncertain, mentioned alongside 'taysusiyyah'.

تياسname
  1. 1.
    Place nameclassical

    A place in the desert between Basra and Yamama, or a mountain near Ajā and Salmā.

وقتلى تياس عن صلاح تعرب — And the slain of Tayas, far from the righteousness of the Arabs.
وتياسانname
  1. 1.
    Two mountainsclassical

    Two landmarks north of Qutn, belonging to the Banu Abs tribe.

  2. 2.
    Place nameclassical

    A place belonging to the Banu Asad tribe.

تياسانname
  1. 1.
    Two landmarksclassical

    Two landmarks north of Qutn, belonging to the Banu Abs tribe.

  2. 2.
    Place nameclassical

    A place belonging to the Banu Asad tribe.

التياسانname
  1. 1.
    Two starsclassical

    Two stars mentioned in relation to the constellation of Al-Nath.

بين التياسين وبن النطح — Between Al-Tayasan and Ibn Al-Nath.
تيسيverb
  1. 1.
    To invalidateclassical

    A word used to mean invalidating, refuting, or denying something.

  2. 2.
    To act foolishlyclassical

    To speak foolishly or nonsensically.

قل لها: تيسي جعار — Say to her: 'Taysi Ja'ar' (meaning, 'You lie, you sorceress').
احمقي وتيسيverb phrase
  1. 1.
    Act foolishlyclassical

    Said to a man when he speaks foolishly or nonsensically.

تيسيnoun
  1. 1.
    A gameclassical

    A game or pastime.

  2. 2.
    An insultclassical

    A form of insult, particularly directed at a female hyena.

تس تسparticle
  1. 1.
    Hush!classical

    A sound used to make a male goat return or to quiet it.

تيسverb
  1. 1.
    To tameclassical

    To tame or subdue a horse or camel, similar to 'khaysahu'.

استتيستverb
  1. 1.
    To become like a male goatclassical

    Used metaphorically for someone humiliated who tries to assert themselves, like a camel becoming like a female camel.

المتايسةnoun
  1. 1.
    Interactionclassical

    Mutual dealing, discussion, or contention.

التياسnoun
  1. 1.
    Interactionclassical

    Mutual dealing, discussion, or contention.

تايسverb
  1. 1.
    To interactclassical

    To deal with, discuss, or contend with one's peer.

تاسverb
  1. 1.
    To become a male goatclassical

    Said of a young goat ('jady') when it becomes a male goat ('tays').

تيسهverb
  1. 1.
    To deterclassical

    To deter someone from something or to invalidate their statement.

والله لأتيسنهم عن ذلك — By God, I will deter them from that.
تتايسverb
  1. 1.
    To clash (waves)classical

    Used metaphorically for waves clashing against each other.

متيوساءnoun
  1. 1.
    Marriageclassical

    Used metaphorically in relation to marriage, specifically 'matayusa' Bani Himan'.

حية التيسnoun phrase
  1. 1.
    Goat's beard (plant)classical

    A type of plant known as 'goat's beard'.

رجلة التيسname
  1. 1.
    Place nameclassical

    A location between Kufa and Sham.

جبل التيسname
  1. 1.
    Mountain nameclassical

    One of the regions or mountains in Yemen.

Parallel reading

الذكر من الظباء والمعز والوعول، وقيل هو خاص بالمعز، أو هو من المعز إذا أتى عليه سنة، وقبل الحول جدي، كذا في المصباح، وقال أبو زيد: إذا أتى على ولد المعزى سنة فالذكر تيس والأنثى عنز.
The male of gazelles, goats, and wild goats. It is said to be specific to goats, or a goat that has completed one year; before that year it is a kid. This is according to Al-Misbah. Abu Zayd said: When the kid of a goat reaches one year, the male is a 'tays' and the female is an 'anaz'.
ج، تيوس، في الكثير، وأتياس وتيسة، كعنبة، وأتيس، كأفلس، في القليل،
Plural: 'tuyus' for many, and 'atyas', 'taysah' (like 'anabah'), and 'atays' (like 'aflas') for few.
من فوقه أنسر سود وأغربة ... ودونه أعنز كلف وأتياس
Above him are black eagles and crows... And below him are reddish goats and male goats.
ملك النهار ولعبه بفحولة ... يعلونه بالليل علو الأتيس
He ruled the day and played with his virile ones... They mounted him at night with the mounting of the 'atays'.
متيوساء: جماعة! التيوس.
Matayusa: a group of male goats.
والتياس، كشداد: ممسكه، ومنه قول عبد العزى بن صفوان بن أمية لأبي حاضر الأسدي: عهيرة تياس.
And 'Al-Tiyas', like 'shaddad': its holder. And from this is the saying of Abd al-Aziz bin Safwan bin Umayya to Abi Hadir al-Asadi: 'A time of holding back'.
وعنز تيساء بين، هكذا في سائر النسخ، والصواب بينة التيس، محركة، وهي التي قرناها كقرني الوعل الجبلي في طولها،
And a 'taysaa' goat is clear. This is in all manuscripts. The correct reading is 'bayyinah al-tays', with vowels. It is one whose horns are like the horns of the mountain ibex in their length.
والعرب تجري الظباء مجرى العنز، فيقولون في إناثها المعز، وفي ذكورها التيوس،
And the Arabs treat gazelles like goats, saying 'ma'az' for their females and 'tuyus' for their males.
وعادية تلقي الثياب كأنها ... تيوس ظباء محصها وانتبارها
And a swift one that throws off clothes as if they were... male gazelles that have been counted and examined.
في الصحاح: فيه تيسية، ناس يقولون: تيسوسية وكيفوفية، قال: ولا أدري ما صحتهما. وفي العباب: الأولى أولى.
In Al-Sihah: there is 'taysiyyah'. Some say: 'taysusiyyah' and 'kayfufiyyah'. He said: I do not know their authenticity. In Al-Abab: the first is more appropriate.
وتياس ككتاب: ع، بالبادية، قيل: بين البصرة واليمامة، وإليها أقرب، وقيل: جبل قريب من أجأ وسلمى، وقيل: من جبال بني قشير، التقى فيه بنو عمرو، وبنو سعد، فظفرت بنو عمرو، وفيه قطع رجل الحارث بن كعب، فسمي الأعرج، وفي بعض الشعر : وقتلى تياس عن صلاح تعرب
And Tayas, like 'kitab': a place in the desert, said to be between Basra and Yamama, closer to it. Or a mountain near Ajā and Salmā. Or from the mountains of Banu Qushayr. Banu Amr and Banu Sa'd met there, and Banu Amr were victorious. There, the leg of Al-Harith bin Ka'b was cut, so he was named Al-A'raj. And in some poetry: And the slain of Tayas, far from the righteousness of the Arabs.
وتياسان: جبلان، وفي نص الأصمعي: علمان شمالي قطن من ديار بني عبس، كل منهما تياس، وقيل: تياسان: بلد لبني أسد.
And Tayasan: two mountains. In Al-Asma'i's text: two landmarks north of Qutn, from the lands of Banu Abs, each of them is a 'tayas'. And it is said: Tayasan: a place of Banu Asad.
والتياسان: نجمان، وأنشد ابن الأعرابي: (بات وظلت بأوام برح ... بين التياسين وبن النطح) يلقحها المجدح أي لقح
And Al-Tayasan: two stars. Ibn Al-A'rabi recited: (He spent the night and remained in Awam, unceasing... between Al-Tayasan and Ibn Al-Nath) The pollinator pollinated it, meaning it was pollinated.
وتيسي، بالكسر: كلمة تقال في معنى إبطال الشيء وتكذيبه والتكذيب به، ومنه حديث أبي أيوب أنه ذكر الغول فقال: قل لها: تيسي جعار، فكأنه قال لها: كذبت يا خارئة، قال: والعامة تغير هذا اللفظ وتقول: طيزي. تبدل من الطاء تاء، ومن السين زايا، لتقارب ما بين هذه الحروف من المخارج.
And 'Taysi', with kasra: a word used to mean invalidating something, refuting it, or denying it. From this is the hadith of Abu Ayyub, when he mentioned the ghoul, he said: Say to her: 'Taysi Ja'ar', as if he said to her: 'You lie, you sorceress'. He said: The common people change this word and say: 'Tizi'. They change the 't' to 't', and the 's' to 'z', due to the proximity of these letters in articulation.
وقال أبو زيد: يقال: احمقي - وتيسي للرجل إذا تكلم بحمق أو بما لا يشبه شيئا.
Abu Zayd said: It is said: 'Ihmaqi - wa taysi' to a man when he speaks foolishly or nonsensically.
تيسي: لعبة. وقيل: سبة. وقال ابن السكيت: تشتم المرأة فيقال: قومي جعار، وتشبه بالضبع، ويقال للضبع: تيسي جعار، ويقال: اذهبي لكاع وذفار وبطار وجعار، معدولة من جاعرة، وهو الحدث، معناه كوني كالتيس في حمقه يا ضبع، مثل في الأحمق، قاله الزمخشري.
'Taysi': a game. Or an insult. Ibn Al-Sikkit said: A woman is insulted by saying: 'Stand up, Ja'ar', and likened to a hyena. And it is said to the hyena: 'Taysi Ja'ar'. And it is said: 'Go, Lakā', Dhufār', 'Biṭār', and 'Ja'ar', derived from 'jā'irah', which is the event. The meaning is: 'Be like the male goat in its foolishness, O hyena', an example for the foolish, said Al-Zamakhshari.
وتس تس، بكسرهما: زجر للتيس ليرجع. عن ابن فارس.
And 'tas tas', with kasra for both: a call to a male goat to make it return. From Ibn Faris.
يقال: تيس الرجل فرسه وكذلك جمله، إذا راضه وذلله، وكذلك خيسه، وهو مجاز.
It is said: 'Tays' a man's horse and his camel, if he tames and subdues it. Likewise 'khaysahu'. This is metaphorical.
من المجاز: استتيست العنز: صارت كهو، أي كالتيس، قال ثعلب: ولا يقال: استتاست، يضرب للذليل يتعزز، كما يقال: استنوق الجمل.
Metaphorically: 'Istaytasat al-'anaz': the female goat became like him, i.e., like the male goat. Tha'lab said: It is not said 'istāsat'. It is used for the humiliated who tries to assert himself, just as it is said 'istanawqa al-jamal' (the camel became like a female camel).
من المجاز: بينهم المتايسة والتياس، بالكسر: الممارسة والمكايسة والمدافعة. وقد تايس قرنه، إذا مارسه، قاله الزمخشري وابن عباد.
Metaphorically: Among them is 'al-mutayasa' and 'al-tiyas', with kasra: mutual dealing, discussion, and contention. And one 'tayasa' his peer, if he dealt with him. Said Al-Zamakhshari and Ibn 'Abbad.
ومما يستدرك عليه: تاس الجدي: صار تيسا، عن الهجري.
And among what is added: 'Tasa al-jady': the kid became a male goat. From Al-Hajari.
وتيسه عن كذا، إذا رده عنه. وأبطل قوله، وقد جاء في حديث علي رضي الله عنه: والله لأتيسنهم عن ذلك.
And 'Taysahu' from something, if he turns him away from it. And he invalidates his statement. And it came in the hadith of Ali, may God be pleased with him: 'By God, I will deter them from that'.
وتتايس الماء: تناطح موجه، وهو مجاز.
And 'tata'ayasa al-ma': the water's waves clash. This is metaphorical.
ويقال للنكاح: هو من متيوساء بني حمان، وهو مجاز، قاله الزمخشري.
And for intercourse, it is said: 'It is from Matayusa of Banu Himan'. This is metaphorical. Said Al-Zamakhshari.
ولحية التيس: نبت.
And 'Lihyat al-tays': a plant.
ورجلة التيس: موضع بين الكوفة والشام.
And 'Rajlat al-tays': a place between Kufa and Sham.
وجبل التيس: أحد مخاليف اليمن.
And 'Jabal al-tays': one of the regions of Yemen.