← Back to Taj al-Arus

برنس

Root entry · 7 derived lemmas

This root primarily concerns a type of long, hooded garment, particularly prevalent in early Islam. It also extends to describe a manner of walking, specifically a strut or a swift pace, and metaphorically refers to a person's identity or origin. Additionally, it denotes a deep well and a Berber tribe.

Derived headwords

البُرْنُسnoun
  1. 1.
    hooded capclassical

    A long, hooded cap or head covering, worn by people in the early days of Islam.

  2. 2.
    hooded garmentboth

    Any garment with its hood attached, such as a dir'a (a long shirt), a jubba (a robe), or a raincoat.

البُرْنُساءnoun
  1. 1.
    identityclassical

    Used to express uncertainty about someone's identity or origin, akin to 'who is this person?'

  2. 2.
    strutting walkclassical

    A type of strutting or ostentatious walk.

البُرْنُساءnoun
  1. 1.
    deep wellclassical

    A deep well.

البُرْنُسِيّname
  1. 1.
    person from Barnusboth

    A nisba (attribution) indicating someone from a place named Barnus, or belonging to the Barnus tribe.

التَبَرْنُسnoun
  1. 1.
    dog's gaitclassical

    The manner of walking of a dog.

  2. 2.
    strutting walkclassical

    A person's strutting or ostentatious walk.

  3. 3.
    swift movementclassical

    Moving quickly or rapidly.

تَبَرْنُسَverb
  1. 1.
    to strutclassical

    To walk in a strutting, ostentatious, or proud manner.

  2. 2.
    to move swiftlyclassical

    To move quickly or rapidly.

البُرْنُسname
  1. 1.
    Berber tribeclassical

    A tribe of Berbers, after whom their settlements were named.

Parallel reading

البرنس، بالضم، قلنسوة طويلة
Al-burnus, with damma, is a long cap.
وكان الناس يلبسونها في صدر الإسلام
And people used to wear it in the early days of Islam.
أو هو كل ثوب رأسه منه ملتزق به
Or it is every garment whose head is attached to it.
وهو من البرس، بالكسر: القطن
And it is from al-biss, with kasra: cotton.
والنون زائدة
And the 'nun' is extra.
وقيل: إنه غير عربي
And it was said: it is non-Arabic.
يقال: ما أدري أي البرنساء هو
It is said: I do not know who this person is (literally: which of the Barnasa he is).
وأي برنساء، بسكون الراء فيهما
And ayy barnasaa', with sukun on the raa' in both.
أي ما أدري أي الناس هو
Meaning, I do not know who the person is.
والولد بالنبطية برة نساء
And the child in Nabataean is 'barra nisaa'.
يقال: جاء يمشي البرنساء، ممدود غير مصروف
It is said: he came walking the al-burnasaa', extended and indeclinable.
أي في غير ضيعة
Meaning, in a non-wasteful manner.
وهو نوع من التبختر
And it is a type of strutting.
والتبرنس: مشي الكلب
And al-tabarrunus: the walking of a dog.
وإذا مشى الإنسان كذلك قيل: هو يتبرنس
And if a person walks like that, it is said: he is tabarrunus (strutting).
وكذا إذا مر مرا سريعا يقال: يتبرنس
And likewise, if he passes by quickly, it is said: he tabarrunus (moves swiftly).
والبرناس: البئر العميقة
And al-barnas: the deep well.
برنس، كقنفذ: قبيلة من البربر
Barnus, like qunfudh: a tribe of Berbers.
سميت بهم مساكنهم
Their dwellings were named after them.