← Back to Taj al-Arus

مرز

Root entry · 18 derived lemmas

This root primarily concerns the act of pinching or squeezing, often with the fingertips, and can extend to meanings of touching, taking a piece, or even striking. It also encompasses concepts of flaws, defects, and specific geographical locations or objects.

Derived headwords

المَرْزnoun
  1. 1.
    Pinchboth

    A pinch or squeeze with the fingertips, not painful and not with fingernails.

  2. 2.
    Flawclassical

    A defect or blemish.

  3. 3.
    Strikeclassical

    A blow with the hand.

  4. 4.
    Place nameclassical

    A place in Bahrain.

  5. 5.
    Place nameclassical

    Another place, distinct from the one in Bahrain.

  6. 6.
    Water barrierclassical

    A dam or barrier that holds back water; a Persian loanword.

مَرَزَverb
  1. 1.
    To pinchboth

    To pinch or squeeze with the fingertips.

  2. 2.
    To strikeclassical

    To strike with the hand.

  3. 3.
    To tasteclassical

    To taste a drink.

  4. 4.
    To fillclassical

    To fill a container (with a drink).

  5. 5.
    To squeezeclassical

    A child squeezing its mother's breast while nursing.

مَرْزَةnoun
  1. 1.
    Pieceboth

    A piece cut from dough.

  2. 2.
    Buzzardclassical

    A kite or a bird like an eagle.

مَرْزَةnoun
  1. 1.
    Pieceboth

    A piece cut from dough (with fatha).

مَرْزَتَانnoun
  1. 1.
    Protrusionsclassical

    The two fleshy protrusions above the two fat pads (of the nose).

مَرِيزadjective
  1. 1.
    Flawedclassical

    Having a defect or blemish; something that has been affected.

امْتَرَزَverb
  1. 1.
    To affectclassical

    To affect one's honor or reputation; to take from.

  2. 2.
    To withdrawclassical

    To withdraw one's wealth from a partner.

  3. 3.
    To take a piececlassical

    To take a piece from one's wealth.

مُمْتَرَزadjective
  1. 1.
    Affectedclassical

    One from whom something has been taken or affected.

تَمَرَّزَverb
  1. 1.
    To be shortclassical

    To be short in stature.

رَجُلٌ تَمَرَّزٌadjective
  1. 1.
    Short manclassical

    A short man.

مَارَزَهُverb
  1. 1.
    To practiceclassical

    To practice with someone, similar to 'mārasahu'.

المُرَازnoun
  1. 1.
    Breastclassical

    The breast that a child squeezes while nursing.

تِمْرَازname
  1. 1.
    Proper nameclassical

    A proper name.

التَّمَارُزadjective
  1. 1.
    Shortclassical

    Short in stature.

مَرْزٌname
  1. 1.
    Place nameclassical

    A region in the lands of Rome.

المَرْزnoun
  1. 1.
    Damclassical

    A barrier that holds back water; a Persian loanword.

مَرِزَverb
  1. 1.
    To tasteclassical

    To taste a drink.

  2. 2.
    To fillclassical

    To fill a container.

مَزَرَverb
  1. 1.
    To sipclassical

    To sip wine.

  2. 2.
    To fillclassical

    To fill a container.

Parallel reading

المرز: القرص بأطراف الأصابع رفيقا غير موجع، ليس بالأظفار
Al-marz: pinching with the fingertips gently, not painfully, and not with fingernails.
فإذا أوجع المرز فقرص
And if the pinch is painful, then it is a pinch (using fingernails).
وفي حديث عمر رضي الله عنه: أنه أراد أن يشهد جنازة رجل ويصلي عليه، فمرزه حذيفة، أي قرصه بأصابعه لئلا يصلي عليه
And in the hadith of Umar (may Allah be pleased with him): he intended to attend the funeral of a man and pray over him, so Hudhayfah pinched him with his fingers so that he would not pray over him.
المرز: العيب والشين
Al-marz: the defect and the blemish.
عرض مريز، أي قد نيل منه
A flawed reputation, meaning it has been affected.
المرز: الضرب باليد
Al-marz: striking with the hand.
يقال: امرز لي من عجينك مرزة، بالكسر وضبطه في الصحاح بالفتح، أي اقطع لي منه قطعة
It is said: 'Imruz li min 'ajeenika marzah' (with kasra, and in Al-Sahah with fatha), meaning 'Cut me a piece from your dough'.
وقد مرزها يمرزها مرزا
And he cut it, he cuts it, a cutting.
والمرزة، بالضم: الحدأة، أو طائر كالعقبان
And al-marzah (with dammah): the kite, or a bird like eagles.
وامتز عرضا ومن عرضه: نال منه
And he affected his honor and from his honor: he took from it.
وقال ابن الأعرابي: عرض مريز وممترز منه، أي قد نيل منه، وهو مجاز
And Ibn Al-A'rabi said: 'a flawed reputation and one from whom something has been taken', meaning it has been affected, and this is metaphorical.
امترز شريكة: عزل عنه ماله
He withdrew from his partner: he separated his wealth from him.
امترز من ماله مرزة، بالكسر، ومرزة، بالفتح: نال منه
He took a piece from his wealth, with kasra, and a piece, with fatha: he took from it.
ورجل تمرز كعلبط وتشدد الميم، أي قصير
And a man 'tammaraz' like 'albat' and with a stressed mim, meaning short.
ومارزه: مثل مارسه، عن اللحياني
And 'marazahu': like 'marasahu', from Al-Lihyani.
مرز الصبي ثدي أمه مرزا: عصره بأصابعه في رضاعه
The child squeezed his mother's breast with a squeeze: he squeezed it with his fingers while nursing.
ومرب الشراب مرزا: تذوقه
And he tasted the drink with a tasting: he tasted it.
والإناء: ملأه
And the container: he filled it.