← Back to Taj al-Arus

قرقز

Root entry · 4 derived lemmas

This entry discusses a proper noun, likely of Turkish origin, referring to a specific place and its associated educational institution. It highlights a textual variant and potential scribal error in its transcription.

Derived headwords

قَرْقَزname
  1. 1.
    Turkish proper nounclassical

    A proper noun of Turkish origin, mentioned in the text.

مَدْرَسَةnoun
  1. 1.
    schoolboth

    An educational institution, specifically a school located in Ghazna.

قِرْقِيزname
  1. 1.
    Qirqizclassical

    A proper name, likely referring to a person or a group, mentioned as a variant transcription.

مَدْرَسَةُ قِرْقِيزname
  1. 1.
    Madrasa Qirqizclassical

    A specific school in Ghazna, named after Qirqiz.

Parallel reading

قرعز، بالكسر: اسم تركي، وله مدرسة بغزنة.
Qar'az, with a kasra: a Turkish name, and it has a school in Ghazna.
هكذا في الأصول الموجودة، بالعين المهملة قبل الزاي
This is how it is in the existing manuscripts, with the unpointed 'ayn before the zay.
ولا يخفى أنه ليس من اللغة في شيء
And it is not hidden that it is not from the language in any way.
وإنما قلد الصاغاني فيما يورده في التكملة على عادته
He merely followed al-Saghani in what he reports in al-Takmila, as is his habit.
مع أنه حصل منه تصحيف منكر
Although a serious textual corruption occurred from him.
فإن الصاغاني نصه هكذا.
For al-Saghani's text is thus.
قرقيز: من الأعلام، ومدرسة قرقيز: من مدارس غزنة، هكذا بقافين الأولى مفتوحة
Qirqiz: among the proper names, and Madrasa Qirqiz: among the schools of Ghazna, thus with two qafs, the first one open.
فتأمل
So ponder.