← Back to Taj al-Arus

رفز

Root entry · 5 derived lemmas

This root primarily deals with the concept of striking or hitting, particularly in the context of a pulse or vein. It also touches upon the idea of a throbbing or beating sensation.

Derived headwords

رَفَزَهُverb
  1. 1.
    to strike himclassical

    To strike or hit someone.

يَرْفِزُهُverb
  1. 1.
    he strikes himclassical

    The present tense form of the verb 'to strike'.

الرَّافِزُnoun
  1. 1.
    the striking veinclassical

    A vein that is striking or throbbing.

يَرْفِزُverb
  1. 1.
    it strikesclassical

    The verb 'to strike' in the present tense, referring to a vein.

رَفَّازadjective
  1. 1.
    throbbing, beatingclassical

    Describing something that is throbbing or beating, like a pulse.

Parallel reading

رفزه يرفزه، بالكسر: ضربه
Rafazahu yarfizuhu, with kasra: he struck him.
والرافز: العرق الضارب
And ar-rafiz: the striking vein.
وما يرفز منه عرق: ما يضرب
And what a vein strikes from it: what strikes.
قرأت في بعض الكتب شعرا لا أدري ما صحته وهو: (وبلدة للداء فيها غامز ... ميت بها العرق الصحيح الرافز)
I read in some books a poem whose authenticity I do not know, and it is: (And a land where sickness lurks... the healthy, striking vein is dead within it)
وهو: (وبلدة للداء فيها غامز ... ميت بها العرق الصحيح الرافز)
And it is: (And a land where sickness lurks... the healthy, striking vein is dead within it)
وفسره رفز العرق، إذا ضرب
And he interpreted it as the striking of a vein, when it strikes.
وإن عرقه لرفاز، أي نباض
And indeed his vein is rafaz, meaning throbbing.
ولا أعرف الرفاز بمعنى النباض، ولعله بالقاف
And I do not know ar-rafaz in the meaning of throbbing, and perhaps it is with a qaf.
على تقدير صحته نقول: إنه مقلوب من رفس بالسين
Assuming its correctness, we say: it is an inversion of 'rafasa' with a sin.