← Back to Taj al-Arus
رفز
Root entry · 5 derived lemmasThis root primarily deals with the concept of striking or hitting, particularly in the context of a pulse or vein. It also touches upon the idea of a throbbing or beating sensation.
Derived headwords
رَفَزَهُverb
- 1.to strike himclassical
To strike or hit someone.
يَرْفِزُهُverb
- 1.he strikes himclassical
The present tense form of the verb 'to strike'.
الرَّافِزُnoun
- 1.the striking veinclassical
A vein that is striking or throbbing.
يَرْفِزُverb
- 1.it strikesclassical
The verb 'to strike' in the present tense, referring to a vein.
رَفَّازadjective
- 1.throbbing, beatingclassical
Describing something that is throbbing or beating, like a pulse.
Parallel reading
رفزه يرفزه، بالكسر: ضربه
Rafazahu yarfizuhu, with kasra: he struck him.
والرافز: العرق الضارب
And ar-rafiz: the striking vein.
وما يرفز منه عرق: ما يضرب
And what a vein strikes from it: what strikes.
قرأت في بعض الكتب شعرا لا أدري ما صحته وهو: (وبلدة للداء فيها غامز ... ميت بها العرق الصحيح الرافز)
I read in some books a poem whose authenticity I do not know, and it is: (And a land where sickness lurks... the healthy, striking vein is dead within it)
وهو: (وبلدة للداء فيها غامز ... ميت بها العرق الصحيح الرافز)
And it is: (And a land where sickness lurks... the healthy, striking vein is dead within it)
وفسره رفز العرق، إذا ضرب
And he interpreted it as the striking of a vein, when it strikes.
وإن عرقه لرفاز، أي نباض
And indeed his vein is rafaz, meaning throbbing.
ولا أعرف الرفاز بمعنى النباض، ولعله بالقاف
And I do not know ar-rafaz in the meaning of throbbing, and perhaps it is with a qaf.
على تقدير صحته نقول: إنه مقلوب من رفس بالسين
Assuming its correctness, we say: it is an inversion of 'rafasa' with a sin.