← Back to Taj al-Arus
خزبز
Root entry · 3 derived lemmasThis root appears to relate to concepts of arrogance, haughtiness, and a puffed-up demeanor. It also touches upon actions of striking or lashing out, possibly as a manifestation of this arrogance.
Derived headwords
تَخَزْبَزَverb
- 1.to be arrogantclassical
To behave with arrogance and haughtiness, to act in a proud and conceited manner.
- 2.to be sullenclassical
To have a sullen or displeased facial expression, often associated with arrogance.
تَخَبَّزَverb
- 1.to strike the groundclassical
A camel striking the ground with its foreleg(s), possibly in a restless or agitated manner.
- 2.to strike oneclassical
To strike or hit someone, similar to being 'floundered' or disoriented by an attack.
الخَزْبَازnoun
- 1.a type of birdclassical
A word that is a variant spelling or pronunciation of 'خازباز' (khazbaz), which refers to a type of bird.
Parallel reading
تَخَزْبَزَ عَلَيْنَا، إِذَا تَعَظَّمَ وَتَكَبَّرَ.
He acted arrogantly towards us, meaning he became haughty and proud.
قِيلَ: تَخَزْبَزَ، إِذَا تَعَبَّسَ، وَهُوَ مَأْخُوذٌ مِنَ التَّعَظُّمِ.
It is said: 'takhabzaba' means to be sullen, and this is derived from the concept of arrogance.
تَخَزْبَزَ البَعِيرُ: ضَرَبَ بِيَدِهِ كُلَّ مَنْ لَقِيَ.
The camel struck with its leg everything it encountered.
وَالصَّوَابُ فِيهِ: تَخَبَّزَ البَعِيرُ، إِذَا ضَرَبَ بِيَدِهِ أَوْ بِيَدَيْهِ الأَرْضَ.
And the correct form for this is: 'takhabbaza' the camel, meaning it struck the ground with its leg or legs.
وَيُقَالُ: تَخَبَّزَنِي الرَّجُلُ، مِثْلَ تَخَبَّطَنِي، كَمَا تَقَدَّمَ عَنِ الزَّمَخْشَرِيِّ.
And it is said: 'takhabbazani' the man, meaning he disoriented me or struck me, similar to 'takhabbatani', as previously mentioned by Al-Zamakhshari.
وَالخَزْبَازُ، كَسِرْبَالٍ، لُغَةٌ فِي الخَازْبَازِ عَنْ سِيبَوَيْهِ.
And 'al-khazbaz', like 'sirbal', is a variant pronunciation or spelling of 'al-khazbaz' according to Sibawayh.