← Back to Taj al-Arus

حمز

Root entry · 24 derived lemmas

The root حمز (ḥamaza) primarily relates to a sharp, pungent, or biting sensation, often associated with taste or physical impact. It extends to concepts of intensity, firmness, strength, and grasping, and is used metaphorically for emotional impact and determination.

Derived headwords

حَمَزَverb
  1. 1.
    to be pungentboth

    To have a sharp, biting taste or sensation, like mustard.

  2. 2.
    to sharpenclassical

    To sharpen a tool, like a blade.

  3. 3.
    to graspclassical

    To seize, grip, or hold firmly.

  4. 4.
    to bite (taste)both

    For a drink to bite or sting the tongue due to its pungency.

  5. 5.
    to affect deeplyboth

    For words or emotions to grip or pain the heart.

حمزه يحمزه — he grasped it and held it firmly
وحمز الشراب اللسان يحمزه: لذعه من حرافته — and the drink stung the tongue, biting it from its pungency
الحَمْزnoun
  1. 1.
    pungencyboth

    The quality of being sharp, pungent, or biting, like the taste of mustard.

  2. 2.
    sharpnessclassical

    Intensity or sharpness, used metaphorically.

  3. 3.
    graspingclassical

    The act of grasping or seizing.

الحمز، كالضرب: حرافة الشيء وشبه اللذعة فيه، كطعم الخردل — pungency, like striking: the sharpness of a thing and its biting sensation, like the taste of mustard
من المجاز: الحمز: التحديد، في لغة هذيل — Metaphorically: sharpness, in the language of Hudhayl
حَمَازَةnoun
  1. 1.
    intensityboth

    Severity, firmness, and strength.

  2. 2.
    pungencyboth

    The biting or stinging quality, especially of taste.

الحمازة، بالفتح، اللذع والحدة — Al-ḥamāzah (with fatḥah), the sting and sharpness
حَمِيزadjective
  1. 1.
    firm-heartedclassical

    Having a firm, strong, intelligent, and quick-witted heart.

  2. 2.
    sharpclassical

    Sharp-witted or intelligent.

فهو حميز الفؤاد — so he is firm of heart
حَامِزadjective
  1. 1.
    firm-heartedclassical

    Having a firm, strong, intelligent, and quick-witted heart.

  2. 2.
    sharpclassical

    Sharp-witted or intelligent.

  3. 3.
    pungentboth

    A pungent substance that stings or bites the tongue.

وحامز وحميز: نز خفيف الفؤاد شديد ذكي ظريف — and ḥāmaz and ḥamīz: quick-witted, sharp-hearted, intelligent, and witty
والحامز: الحامض الذي يلذع اللسان ويقرصه — And al-ḥāmez: the sour thing that stings and bites the tongue
أَحْمَزadjective
  1. 1.
    strongestclassical

    The strongest, most robust, or most effective of actions.

  2. 2.
    most penetratingclassical

    The most penetrating or difficult of actions.

أحمز الأعمال: أمتنها وأقواها وأشدها — Aḥmaz of deeds: the most robust, strongest, and most intense of them
الحَمْزَةnoun
  1. 1.
    lionclassical

    A name for a lion, due to its strength and firmness.

  2. 2.
    pungent herbclassical

    A pungent herb that stings the tongue.

  3. 3.
    sournessclassical

    A sour taste.

الحمزة: الأسد، لشدته وصلابته — Al-ḥamzah: the lion, due to its strength and firmness
الحمزة: بقلة حريفة — Al-ḥamzah: a pungent herb
حَمَزَ اللبنverb
  1. 1.
    to turn sourboth

    For milk to turn sour, a stage less advanced than becoming very sour (ḥāzara).

حمز اللبن يحمز حمزا: حمض — milk turned sour, it turned sour
الحَمْزَةnoun
  1. 1.
    sournessboth

    The sourness of milk.

والاسم الحمزة — and the noun is al-ḥamzah
حَمُوزadjective
  1. 1.
    digestiveclassical

    Something that aids digestion or is easily digestible.

  2. 2.
    pungentboth

    Having a pungent or biting quality.

اشرب من نبيذك فإنه حموز لما تجد، أي يهضمه — Drink from your wine, for it is digestive of what you find, meaning it aids digestion
مَحْمُوزadjective
  1. 1.
    strongboth

    Of strong build or structure.

  2. 2.
    sharpenedclassical

    Sharpened or made firm.

ورجل محموز البنيان، شديده — and a man of strong build, firm
حَمْزَانname
  1. 1.
    place nameclassical

    A place name in Najran, Yemen.

حَبِيب بن حَمَازname
  1. 1.
    name of a Tabi'iclassical

    Habib ibn Hamaz, a Successor who narrated from Abu Dharr and Ali.

الحَمَازِيname
  1. 1.
    nisbaclassical

    A nisba (attribution) indicating origin or affiliation, possibly related to Hamaz or a place.

عَمْرو بن زَالِف بن عَوْف بن حَمَازname
  1. 1.
    name of a companionclassical

    Amr ibn Zalf ibn Auf ibn Hamaz, who witnessed the conquest of Egypt.

حُمَيْزَةnoun
  1. 1.
    name of a mareclassical

    The name of a mare belonging to Shaytan ibn Mudlij.

حميزة كسفينة: فرس شيطان بن مدلج — Ḥumayzah (like Sufaynah): the mare of Shaytan ibn Mudlij
حَمْزَةname
  1. 1.
    name of a personboth

    A common male given name, possibly derived from the root's meanings of strength or pungency.

  2. 2.
    place nameclassical

    A place in the Maghreb, also known as Hamza Ashir.

ومنهم حمزة بن الحسن بن عبد الرحمن بن يحيى بن عبد الله بن الحسين بن القاسم بن طباطبا الحسني — And among them is Hamzah ibn al-Hasan ibn Abd al-Rahman ibn Yahya ibn Abd Allah ibn al-Husayn ibn al-Qasim ibn Tabataba al-Hasani
الحَمْزِيname
  1. 1.
    nisbaboth

    A nisba indicating affiliation with the name Hamza or a place named Hamza.

وأما أبو بكر أحد بن محمد بن إسماعيل الأدمي المقرئ الحمزي — As for Abu Bakr ibn Muhammad ibn Ismail al-Adami, the reciter al-Ḥamzī
الحَمْزِيَّةnoun
  1. 1.
    sect nameclassical

    A sect or group among the Kharijites.

والحمزية: طائفة من الخوارج — And al-Ḥamziyyah: a sect of the Kharijites
الحَمْزِيُّونname
  1. 1.
    family nameclassical

    A lineage or clan name, referring to descendants of Hamza ibn al-Hasan.

والحمزيون: بطن من بني الحسن السبط باليمن — And al-Ḥamziyyūn: a clan from the Banu al-Ḥasan al-Sibṭ in Yemen
حَمَزَ فؤادهverb
  1. 1.
    to grip the heartboth

    To grip, seize, or pain the heart, used metaphorically.

حمزت الكلمة فؤاده: قبضته وأوجعته — the word gripped his heart: it seized it and pained it
حَامِز الفؤادadjective
  1. 1.
    gripped heartclassical

    One whose heart is gripped or seized, metaphorically.

ورجل حامز الفؤاد: متقبضه — and a man with a gripped heart: one whose heart is seized
حَامِزnoun
  1. 1.
    grippingclassical

    That which grips or constricts, metaphorically.

وفي التهذيب، من اللوم حامز: أي عاصر — And in Al-Tahdhib, from blame, ḥāmez: meaning constricting
حَمَزَverb
  1. 1.
    to be sharpclassical

    To be sharp or intense.

Parallel reading

الحمز، كالضرب: حرافة الشيء وشبه اللذعة فيه، كطعم الخردل.
Al-ḥamz, like striking: the sharpness of a thing and its biting sensation, like the taste of mustard.
وقال أبو حاتم: تغدى أعرابي مع قوم فاعتمد على الخردل فقالوا: ما يعجبك منه فقال: حمزه وحرافته.
Abu Hatim said: An Arab ate lunch with some people and relied on mustard, so they said: What do you like about it? He said: Its pungency and sharpness.
من المجاز: الحمز: التحديد، في لغة هذيل، يقال: حمز حديدته، إذا حددها، وقد جاء ذلك في أشعارهم.
Metaphorically: Al-ḥamz: sharpness, in the language of Hudhayl; it is said: he sharpened his iron, meaning he made it sharp, and this has appeared in their poetry.
حمزه يحمزه: قبضه وضمه.
He grasped it and held it firmly: he seized it and compressed it.
وحمز الشراب اللسان يحمزه: لذعه من حرافته.
And the drink stung the tongue, biting it from its pungency.
والحمازة، كسحابة: الشدة والصلابة، وقد حمز، ككرم، فهو حميز الفؤاد وحامزه، أي صلب الفؤاد، ويقال: حامز وحميز: نز خفيف الفؤاد شديد ذكي ظريف.
And al-ḥamāzah, like sahābah: severity and firmness. And he became firm, like karuma, so he is firm of heart and its gripper, meaning firm of heart. And it is said: ḥāmaz and ḥamīz: quick-witted, sharp-hearted, intelligent, and witty.
أحمز الأعمال: أمتنها وأقواها وأشدها، وقيل: أمضها وأشقها، وهو من حديث ابن عباس رضي الله عنهما: سئل رسول الله صلى الله عليه وسلم، أي الأعمال أفضل، فقال: أحمزها، وهو مجاز.
Aḥmaz of deeds: the most robust, strongest, and most intense of them. It was said: the most penetrating and most difficult. And it is from the hadith of Ibn Abbas, may Allah be pleased with them both: The Messenger of Allah, peace be upon him, was asked, Which deeds are best? He said: The most intense of them, and this is metaphorical.
رمانة حامزة: فيها حموضة كذا قاله الصاغاني، وفي الأساس: مزة.
A sour pomegranate: it has sourness, thus said Al-Saghani, and in Al-Asas: pungency.
الحمزة: الأسد، لشدته وصلابته.
Al-ḥamzah: the lion, due to its strength and firmness.
الحمزة: بقلة حريفة، وبها كني أنس، قال أنس: كناني رسول الله صلى الله عليه وسلم ببقلة كنت أجنيها، وكان يكنى أبا حمزة والبقلة التي جناها أنس كان في طعمها لذع للسان فسميت البقلة حمزة، بفعلها، وكني أنس أبا حمزة لجنيه إياها، قاله الجوهري.
Al-ḥamzah: a pungent herb, and Anas was given a kunyah from it. Anas said: The Messenger of Allah, peace be upon him, gave me a kunyah from a herb I used to gather, and he was known as Abu Hamzah. The herb that Anas gathered had a sting to the tongue in its taste, so it was named al-ḥamzah, due to its effect, and Anas was given the kunyah Abu Hamzah for gathering it, said Al-Jauhari.
حمز اللبن يحمز حمزا: حمض، وهو دون الحازر، والاسم الحمزة.
Milk turned sour, it turned sour: it became sour, which is less than being very sour (ḥāzara), and the noun is al-ḥamzah.
قال الفراء: اشرب من نبيذك فإنه حموز لما تجد، أي يهضمه.
Al-Farra' said: Drink from your wine, for it is digestive of what you find, meaning it aids digestion.
والحامز: الحامض الذي يلذع اللسان ويقرصه.
And al-ḥāmez: the sour thing that stings and bites the tongue.
والحمازة، بالفتح، اللذع والحدة، ومنه حديث: أنه شرب شرابا فيه حمازة.
And al-ḥamāzah, with fatḥah, the sting and sharpness, and from it is the hadith: that he drank a beverage that had pungency in it.
حمزت الكلمة فؤاده: قبضته وأوجعته، وهو مجاز.
The word gripped his heart: it seized it and pained it, and this is metaphorical.
ورجل حامز الفؤاد: متقبضه.
And a man with a gripped heart: one whose heart is seized.
والحامز والحميز: الشديد الذكي.
And al-ḥāmez and al-ḥamīz: the intense, intelligent one.
وفلان أحمز أمرا من فلان، أي أشد.
And so-and-so is more intense in a matter than so-and-so, meaning stronger.
وقال ابن السكيت: أي متبقض الأمر مشمره، ومنه اشتق حمزة.
And Ibn Al-Sikkit said: meaning one who grasps a matter and prepares for it, and from this Hamzah is derived.
وهم حامز: شديد.
And they are ḥāmez: intense.
وفي الصدر حزاز من الهم حامز
And in the chest is a pang from worry, gripping.
وفي التهذيب، من اللوم حامز: أي عاصر.
And in Al-Tahdhib, from blame, ḥāmez: meaning constricting.
حميزة كسفينة: فرس شيطان بن مدلج، أحد بني تغلب ولها يقول:
Ḥumayzah (like Sufaynah): the mare of Shaytan ibn Mudlij, one of the Banu Taghlib, and about her he says:
أتتني بها تسري حميزة موهنا ... كمسرى الدهيم أو حميزة أشأم
She came to me, traveling with her, Ḥumayzah, at night... like the travel of Al-Dahim or the unlucky Ḥumayzah.
حمزة، وقيل حمزى، من بلاد المغرب، هكذا نقله الصاغاني.
Hamzah, and it was said Hamza, from the lands of the Maghreb, thus transmitted Al-Saghani.
وأما أبو بكر أحد بن محمد بن إسماعيل الأدمي المقرئ الحمزي فإنه منسوب إلى إتقان حرف حمزة في القراءات، روى عنه أبو الفتح يوسف القواس.
As for Abu Bakr ibn Muhammad ibn Ismail al-Adami, the reciter al-Ḥamzī, he is attributed to mastering the recitation of Hamzah in the readings; Abu Al-Fath Yusuf Al-Qawwas narrated from him.
والحمزيون: بطن من بني الحسن السبط باليمن وهم بنو حمزة بن الحسن) بن عبد الرحمن بن يحيى بن عبد الله بن الحسين بن القاسم بن طباطبا الحسني، ويدعى بالنفس الزكية، وحفيده حمزة بن علي بن حمزة الملقب بالمنتجب العالم، وهو الثاني أحد أئمة الزيدية، وحفيده هذا حمزة بن سليمان بن حمزة بن علي، وهو الثالث، ويدعى بالتقي والجواد وولده عبد الله بن حمزة، من كبار أئمة اليمن وعلمائهم ويلقب بالمنصور بالله، وأعقب عن عشرة، كما أودعنا تفصيل ذلك في المشجرات.
And al-Ḥamziyyūn: a clan from the Banu al-Ḥasan al-Sibṭ in Yemen, and they are the sons of Hamzah ibn al-Hasan ibn Abd al-Rahman ibn Yahya ibn Abd Allah ibn al-Husayn ibn al-Qasim ibn Tabataba al-Hasani, who is called Al-Nafs Al-Zakiyyah. And his grandson Hamzah ibn Ali ibn Hamzah, nicknamed Al-Muntajab Al-Alim, is the second of the Imams of Zaydism. And this grandson of his, Hamzah ibn Sulayman ibn Hamzah ibn Ali, is the third, and he is called Al-Taqi Al-Jawad. And his son Abd Allah ibn Hamzah is among the great Imams and scholars of Yemen and is nicknamed Al-Mansur Billah. He had ten offspring, as we have detailed in the genealogical charts.