← Back to Taj al-Arus

جرز

Root entry · 33 derived lemmas

The root جرز (j-r-z) primarily relates to eating, consuming, and devouring, often with a sense of intensity or voracity. It extends to concepts of barrenness, desolation, and destruction, particularly concerning land and vegetation. Additionally, it encompasses meanings related to physical attributes like body size and strength, as well as actions like striking or piercing.

Derived headwords

جَرَزَverb
  1. 1.
    to eat voraciouslyboth

    To eat food quickly and voraciously, consuming everything available.

  2. 2.
    to killclassical

    To kill, often with a sense of swiftness or finality.

  3. 3.
    to prodclassical

    To prod or prick, often with a pointed object.

  4. 4.
    to cutclassical

    To cut or sever.

جُرْزٌnoun
  1. 1.
    voracious eaterboth

    A person or animal that eats voraciously, leaving nothing behind.

  2. 2.
    barren landboth

    Land that is barren, infertile, and does not grow vegetation.

  3. 3.
    iron pillarclassical

    A known pillar made of iron.

  4. 4.
    bodyclassical

    The body, particularly the chest or middle section of a person.

  5. 5.
    dry seasonclassical

    A year of drought and famine.

جَرُوزٌadjective
  1. 1.
    voracious eaterboth

    Describing someone or something that eats voraciously.

  2. 2.
    barren landboth

    Describing land that is barren and infertile.

جُرُوزَةٌnoun
  1. 1.
    destructionclassical

    Destruction or ruin.

  2. 2.
    bundle of fodderclassical

    A bundle of cut fodder or similar plants.

جِرَازَةٌnoun
  1. 1.
    voracity in eatingclassical

    The state of being voracious in eating.

أَجْرَازٌnoun
  1. 1.
    barren landsboth

    Plural of barren land.

  2. 2.
    bodiesclassical

    Plural of body.

  3. 3.
    dry yearsclassical

    Plural of dry year or year of famine.

أَجْرَزَverb
  1. 1.
    to become barrenboth

    To become barren or infertile, like land.

  2. 2.
    to suffer droughtclassical

    To experience a period of drought or famine.

مَجْرُوزَةٌadjective
  1. 1.
    barren landboth

    Land that does not grow vegetation, or whose vegetation has been consumed.

  2. 2.
    unwatered landclassical

    Land that has not received rain.

جَارِزَةٌadjective
  1. 1.
    dry, rough landclassical

    Describing land that is dry, rough, and bordered by sand or a plain.

  2. 2.
    barren womanclassical

    A barren woman, likened to infertile land.

جَوَارِزُnoun
  1. 1.
    dry, rough landsclassical

    Plural of dry, rough land, often used for islands in the sea.

جُرْزَةٌnoun
  1. 1.
    destructionclassical

    Destruction or ruin.

  2. 2.
    bundle of fodderclassical

    A bundle of cut fodder or similar plants.

  3. 3.
    jointclassical

    The knuckle or joint of a finger or limb.

أَجْرَزَتِ النَّاقَةُverb phrase
  1. 1.
    the she-camel became emaciatedclassical

    The she-camel became thin and weak.

مُجَرِّزٌadjective
  1. 1.
    emaciated she-camelclassical

    Describing a she-camel that has become emaciated.

جِرْزٌnoun
  1. 1.
    women's clothingclassical

    Clothing for women made of wool or sheepskins, or thick fur.

جُرُوزٌnoun
  1. 1.
    women's clothingclassical

    Plural of women's clothing made of wool or sheepskins.

جِرَازٌnoun
  1. 1.
    cutting swordclassical

    A sword that cuts effectively; a sharp and penetrating sword.

  2. 2.
    plantclassical

    A plant resembling a gourd with no leaves, which grows large and has a beautiful flower.

ذُو الْجِرَازِname
  1. 1.
    name of a swordclassical

    The name of a sword belonging to Warqa' bin Zuhayr.

رَجُلٌ ذُو جِرَازٍphrase
  1. 1.
    strong, robust manclassical

    A man who is strong, robust, and solid.

جَارِزٌadjective
  1. 1.
    severe coughboth

    Describing a severe or intense cough.

مُجَارَزَةٌnoun
  1. 1.
    playful banterclassical

    Playful conversation that resembles abusive language.

تَجَارُزٌnoun
  1. 1.
    mutual abuseclassical

    Mutual cursing, verbal abuse, or causing harm through words or actions.

جُرْزَانُname
  1. 1.
    region in Armeniaclassical

    A region in Greater Armenia.

أَجْرَازُ الْحَيَّةِphrase
  1. 1.
    the snake coiled its bodyclassical

    The snake coiled its body, folding it into sections.

جَرَّازٌ لِلشَّجَرِphrase
  1. 1.
    devourer of treesclassical

    Describing a she-camel that eats and breaks trees, likened to a sharp sword.

أَرْضٌ جِرْزٌphrase
  1. 1.
    barren land of Yemenclassical

    A term for barren land, specifically mentioned as being from Yemen.

جَرَزَهُ الزَّمَانُverb phrase
  1. 1.
    time devastated itclassical

    Time or circumstances have destroyed or ravaged it.

جِرَازٌnoun
  1. 1.
    sword of the Prophetclassical

    One of the swords belonging to the Prophet Muhammad.

جِرَازٌnoun
  1. 1.
    large rain basinclassical

    A large basin that does not absorb much rain.

طَوَى أَجْرَازَهُverb phrase
  1. 1.
    he became sluggishclassical

    He became slow, inactive, or lethargic.

جَرَزَهُ بِالشَّتْمِverb phrase
  1. 1.
    he cursed himclassical

    He verbally abused him or cursed him.

جُرْزَةٌname
  1. 1.
    place in Al-Yamamaclassical

    A location in the region of Al-Yamama.

جُرْزَوَانُname
  1. 1.
    city in Khurasanclassical

    A city in the province of Juzjan, a Persianized name.

جُرُوزُ الْهَوَاءِname
  1. 1.
    village in Upper Egyptclassical

    A village in Upper Egypt, in the southern part.

Parallel reading

جرز يجرز جرزا: أكل أكلا وحيا، أي بسرعة.
Jara-za, yajru-zu, jurzan: to eat food voraciously, meaning quickly.
جرز: قتل، يجرزه جرزا، قال رؤبة: (حتى وقمنا كيده بالرجز ... والصقع من قاذفة وجرز)
Jara-za: to kill, yajri-zuhu jurzan. Ru'ba said: (Until we thwarted his plot with a destructive force... and the strike from a catapult and a killing blow).
قال الصاغاني: وروى أبو عمرو رجز رؤبة هكذا: (بالمشرفيات وطعن وخز ... والصقع من قاذفة وجرز)
Al-Saghani said: Abu Amr narrated Ru'ba's verse thus: (With sharp swords and piercing thrusts... and the strike from a catapult and a killing blow).
جرز: نخس يجرزه جرزا.
Jara-za: to prod, yajri-zuhu jurzan.
جرز: قطع يجرزه جرزا.
Jara-za: to cut, yajri-zuhu jurzan.
الجروز كصبور: الأكول الذي إذا أكل لم يترك على المائدة شيئا، أو هو السريع الأكل من الناس وكذا الإبل، والأنثى جروز أيضا، وقد جرز، ككرم، جرازة.
Al-jaruz (like sabur): The voracious eater who leaves nothing on the table when he eats, or he is the one who eats quickly among people and likewise camels. The feminine is also jaruz, and they have become jaruz, like karuma, jarazah (voracity).
وقال الأصمعي: ناقة جروز: إذا كانت أكولا تأكل كل شيء.
Al-Asma'i said: A jaruz she-camel: if she is voracious, eating everything.
يقال: أرض جرز، بضمتين وجرز، بضم فسكون مخففة عن الأول، كعسر وعسر، وجرز، بالفتح، يجوز أن يكون مصدرا وصف به، كأنها أرض ذات جرز، أي أكل للنبات، وجرز، محركة، كنهر ونهر، ومجروزة، إذا كانت لا تنبت، كأنها تأكل النبت أكلا، أو التي أكل نباتها، أو التي لم يصبها مطر، قال: (تسر أن تلقى البلاد فلا ... مجروزة نفاسة وعلا)
It is said: Arḍun juruz (with two dammahs) and jurz (with dammah then sukun, lightened from the first), like 'usr and 'usr, and jarz (with fatha), which may be a masdar used as an adjective, as if it were land with consumption of vegetation. And jurz (mutharrikah, like nahar and nahar), and majruza, if it does not grow vegetation, as if it consumes vegetation, or whose vegetation has been consumed, or which has not been rained upon. He said: (You are pleased to find lands, but not... barren, stingy, and high).
وقال الفراء في قوله تعالى: أو لم يروا أنا نسوق الماء إلى الأرض الجرز قال: أن تكون الأرض لا نبات فيها، يقال: قد جرزت الأرض فهي مجروزة، جرزها الجراد والشاء والإبل)
Al-Farra' said regarding the Almighty's saying: 'Or have they not seen that We drive water to the barren land?' He said: It means the land has no vegetation. It is said: The land has become barren, and it is majruza; locusts, sheep, and camels have consumed its vegetation.
وفي الحديث: أن رسول الله صلى الله تعالى عليه وسلم بينما يسير إذ أتى على أرض جرز مجدبة مثل الأيم التي لا نبات بها.
And in the Hadith: The Messenger of Allah, peace be upon him, was traveling when he came upon barren, desolate land like a barren woman with no vegetation.
وفي حديث الحجاج وذكر الأرض ثم قال: لتوجدن جرزا لا يبقى عليها من الحيوان أحد.
And in the Hadith of Al-Hajjaj, he mentioned the land and then said: You will surely find barren land upon which no animal will remain.
وأرض جارزة: يابسة غليظة يكتنفها رمل أو قاع والجمع جوارز.
And a jarizah land: dry, rough land bordered by sand or a plain, and the plural is jawariz.
ومن أمثالهم: لم ترض شائنة إلا بجرزة. يضرب في العداوة وأن المبغض لا يرضى إلا باستئصال من يبغضه.
And among their proverbs: The hater was not satisfied except with destruction. It is said in the context of enmity, meaning the hater is not satisfied except with the complete annihilation of the one he hates.
يقال: جاء بجرزة: بالضم: الحزمة من القت ونحوه، نقله الصاغاني وزاد الزمخشري، كالجرز، أي بغير هاء.
It is said: He brought a jurzah (with dammah): a bundle of fodder and the like, as narrated by Al-Saghani, and Al-Zamakhshari added, like al-jurz, meaning without the 'ha'.
وأجرزت الناقة فهي مجرز، إذا هزلت.
And the she-camel became ajrazat, so she is mujarriz, if she became emaciated.
والجرز، بالضم وبضمتين: عمود من حديد معروف. عربي. كذا في اللسان. قلت: والمعروف أنه معرب، ج أجراز وجرزة، الأخير كعنبة.
And al-jurz (with dammah and with two dammas): a known iron pillar. Arabic. Thus in Al-Lisan. I say: And it is known to be a loanword, plural ajraz and jurzah, the latter like 'unbah.
قال يعقوب: ولا تقل أجرزة وأنشد قول رؤبة: والصقع من خابطة وجرز
Ya'qub said: And do not say ajrazah. And he recited Ru'ba's verse: and the strike from a falling object and a killing blow.
الجرز، بالكسر: لباس النساء من الوبر وجلود الشاء ويقال: هو الفرو الغليظ، ج جروز.
Al-jirz (with kasrah): Women's clothing made of wool and sheepskins. It is said: it is thick fur, plural jurooz.
الجرز، بالتحريك: السنة الجدبة، يقال: سنة جرز، أي مجدبة، والجمع أجراز، قال الراجز: قد جرفتهن السنون الأجراز
Al-jurz (mutharrik): The year of drought. It is said: a jurz year, meaning barren. The plural is ajraz. The poet said: The barren years have swept them away.
الجرز: الجسم، قال رؤبة: بعد اعتماد الجرز البطيش قال ابن سيده: كذا حكي في تفسيره، الجرز: صدر الإنسان أو وسطه، ومنهم من فسر قول رؤبة بأحدهما.
Al-jurz: The body. Ru'ba said: after relying on the stout body. Ibn Sidah said: Thus it is narrated in its explanation, al-jurz: the chest of a person or their middle. Some interpreted Ru'ba's saying as one of these.
قال ابن الأعرابي: الجرز: لحم ظهر الجمل، وأنشد للعجاج في صفة جمل سمين فضخه الحمل: (وانهم هاموم السديف الواري ... عن جرز عنه وجوز عاري)
Ibn Al-A'rabi said: Al-jurz: the flesh of a camel's back. And he recited for Al-'Ajjaj in description of a fat camel burdened by its load: (And they are fat, well-covered flanks... from its flesh and its exposed hump).
والجراز، كغراب: السيف القاطع، وقيل: الماضي النافذ، ويقال: سيف جراز، إذا كان مستأصلا.
And al-jaraz (like ghurab): The cutting sword. It is said: the penetrating and effective one. And it is said: a jarrāz sword, if it is decisive.
وذو الجراز: سيف ورقاء بن زهير، يقال: ضرب به زهير خالد بن جعفر فنبا ذو الجراز ولم يقطع.
And Dhu Al-Jaraz: The sword of Warqa' bin Zuhayr. It is said that Zuhayr struck Khalid bin Ja'far with it, but Dhu Al-Jaraz failed to cut and was ineffective.
الجراز، كسحاب: نبات يظهر كالقرعة لا ورق له ثم يعظم حتى يكون) كإنسان قاعد ثم يدق رأسه ويتفرق وينور نورا كالدفلى تبهج من حسنه الجبال، وهي منابته، ولا يرعى ولا ينتفع به في شيء من مرعى أو مأكل، وهو رخو مثل الدباء، يرمى بالحجر فيغيب فيه. قاله أبو حنيفة.
Al-jaraz (like saḥab): A plant that appears like a gourd with no leaves, then grows large until it is like a seated person, then its head thins and disperses, and it blooms with a light like oleander, delighting the mountains with its beauty. It is where it grows, and it is not grazed nor is it useful for any pasture or food. It is soft like a gourd, and when a stone is thrown at it, it sinks into it. Abu Hanifa said this.
ورجل ذو جراز: كسحاب: غليظ صلب، هكذا في النسخ، والصواب رجل ذو جرز، محركة، أي غلظ وصلابة.
And a man dhu jaraz (like saḥab): thick and solid. Thus in the manuscripts. The correct reading is rajulun dhu jurz (mutharrik), meaning thickness and solidity.
وإنه لذو جرز، أي قوة وخلق شديد، يكون للناس والإبل.
And indeed, he is dhu jurz, meaning strength and a strong disposition, applicable to people and camels.
والجارز: الشديد السعال.
And al-jariz: the one with a severe cough.
وأحسن منه: والجارز من السعال: الشديد، قال الشماخ يصف حمر الوحش: (يحشرجها طورا وطورا كأنها ... لها بالرغامى والخياشيم جارز)
And better than that: And al-jariz from a cough: the severe one. Al-Shammakh said, describing wild asses: (It makes them gasp at times, and at other times they cry out as if they have a severe cough in their throats and nostrils).
من المجاز: الجارز: المرأة العاقر، شبهت بالأرض التي لا تنبت.
From the figurative: Al-jariz: the barren woman, likened to land that does not grow vegetation.
وجرأز، كقرطق: ع بالبصرة، نقله الصاغاني، يقال: مفازة مجراز، أي مجدبة.
And Jar'az (like qartal): A place in Basra, as narrated by Al-Saghani. It is said: A majraz desert, meaning barren.
والمجارزة: مفاكهة تشبه السباب. نقله الصاغاني.
And al-mujarazah: playful banter resembling abusive language. As narrated by Al-Saghani.
والتجارز: التشاتم والترامي به، والإساءة، يكون بالقول والفعال.
And al-tajāruz: mutual cursing and verbal abuse, and causing harm, which can be through words or actions.
وجرزان بالضم: ناحية بأرمينية الكبرى، نقله الصاغاني.
And Jurzān (with dammah): A region in Greater Armenia, as narrated by Al-Saghani.
يقال: طوت الحية أجرازها، إذا ترحت، أي طوت جسمها، جمع جرز، محركة، وهو الجسم، وقد تقدم، أنشد الأصمعي يصف حية: (إذا طوى أجرازه أثلاثا ... فعاد بعد طرقة ثلاثا)
It is said: The snake coiled its ajraz, if it was distressed, meaning it coiled its body, the plural of jurz (mutharrik), which is the body, and it has been mentioned before. Al-Asma'i recited, describing a snake: (When it coiled its body into three parts... and returned after being one fold to three).
ويقال: طوى فلان أجرازه، إذا تراخى.
And it is said: So-and-so coiled his ajraz, if he became sluggish.
وجرزه بالشتم: رماه به.
And jurzahu bi-l-shatm: he cursed him with it.
وجرزة، بالضم: موضع من أرض اليمامة، نقله الصاغاني.
And Jurzah (with dammah): A place in the land of Al-Yamama, as narrated by Al-Saghani.
وجرزوان، بضم الجيم والزاي، مدينة من أعمال جوزجان، معرب كرزوان.
And Jurzawan (with dammah on the jim and zay): A city in the province of Juzjan, a Persianized name of Kurzawan.
والجرز محركة: فصوص المفاصل، نقله الصاغاني.
And al-jurz (mutharrik): The joints of the limbs, as narrated by Al-Saghani.
وإسماعيل بن إبراهيم الجرزي الجرجاني، عن مسلم بن إبراهيم وغيره هكذا ضبطه الحافظ بالفتح.
And Isma'il bin Ibrahim Al-Jarzi Al-Jurjani, from Muslim bin Ibrahim and others. Thus Al-Hafiz recorded it with fatha.
وجرزة الهواء، بالكسر: قرية بمصر بالصعيد الأدنى، وقد رأيتها.
And Jurzat Al-Hawa' (with kasrah): A village in Egypt in Upper Egypt, and I have seen it.