← Back to Taj al-Arus

جبز

Root entry · 11 derived lemmas

This root primarily describes qualities of men, often negative, such as being stout, stingy, weak, or base. It also extends to meanings related to bread, cutting pieces, and fleeing.

Derived headwords

الجِبْزnoun
  1. 1.
    stout, stout manclassical

    A stout and thick-set man.

  2. 2.
    stingy manclassical

    A stingy person.

  3. 3.
    weak manclassical

    A weak person.

  4. 4.
    base manclassical

    A base or ignoble person.

جَبَزَverb
  1. 1.
    to be stoutclassical

    To be stout and thick-set.

الجَبْزnoun
  1. 1.
    stoutnessclassical

    The quality of being stout and thick-set.

الجَبْزnoun
  1. 1.
    stinginessclassical

    Stinginess.

الجَبْزnoun
  1. 1.
    weaknessclassical

    Weakness.

الجَبْزnoun
  1. 1.
    basenessclassical

    Baseness or ignobility.

الجَبِيزnoun
  1. 1.
    unleavened bread

    Unleavened bread.

  2. 2.
    dry breadclassical

    Dry or stale bread.

جَبَزَ له من ماله جَبْزَةverb
  1. 1.
    to cut a piececlassical

    To cut a piece for someone from their property.

جَبْزَةnoun
  1. 1.
    piececlassical

    A piece cut from something.

الجَأْبَزَةnoun
  1. 1.
    fleeingclassical

    Fleeing or running away.

  2. 2.
    hasteningclassical

    Hastening or running swiftly.

جَأْبَزَverb
  1. 1.
    to fleeclassical

    To flee or run away.

  2. 2.
    to hastenclassical

    To hasten or run swiftly.

Parallel reading

الجبز، بالكسر، من الرجال: الكز الغليظ
Al-jibz, with kasra, of men: the stout and thick-set.
وقيل: هو البخيل
And it was said: he is the stingy one.
وقيل: هو الضعيف
And it was said: he is the weak one.
وقيل: هو اللئيم
And it was said: he is the base one.
وكرز يمشي بطين الكرز ... أحرد أو جعد اليدين جبز
And a stout man walks in the mud of the marsh... either stubborn or thick-handed and stout.
لا يحذر الكي بذاك الكنز
He does not fear burning with that treasure.
وكل مخلاف ومكلئز
And every strong and stout one.
والجبيز، كأمير: الخبز الفطير
And al-jabīz, like amīr: unleavened bread.
يقال: جاء بخبزته جبيزا، أي فطيرا
It is said: he came with his bread, unleavened, meaning not leavened.
أو هو اليابس القفار
Or it is dry, barren bread.
يقال: أكلت جبز الخبز، ككرم
It is said: I ate the dry part of the bread, like karuma.
جبز له من ماله جبزة: قطع له منه قطعة
Jabaza for him from his property a jabzah: he cut for him a piece from it.
والجأبزة، بالهمزة: الفرار والسعي
And al-ja'bazah, with hamza: fleeing and hastening.
وقد جأبز جأبزة
And he has fled a fleeing, or hastened a hastening.