← Back to Taj al-Arus

بغز

Root entry · 9 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of striking or kicking, often with a leg or stick, and by extension, denotes vigor, liveliness, or spiritedness, particularly in animals like camels. It can also refer to a state of intense activity or even a negative connotation of persistent wrongdoing.

Derived headwords

البَغْزnoun
  1. 1.
    strikingboth

    The act of striking with a leg or a stick.

  2. 2.
    vigorboth

    Liveliness or spiritedness, especially in camels.

بَغَزَverb
  1. 1.
    to strikeboth

    To strike with a leg or a stick.

  2. 2.
    to kickboth

    To kick the ground with one's leg while running, out of spiritedness.

  3. 3.
    to stirboth

    To be stirred or agitated, often by spiritedness.

البَاغِزnoun
  1. 1.
    strikerclassical

    One who strikes, specifically a rider who kicks a camel.

  2. 2.
    vigorboth

    Spiritedness or liveliness, particularly in a camel.

  3. 3.
    sharpnessclassical

    Sharpness or intensity, close to spiritedness.

  4. 4.
    wicked personclassical

    A person who persists in wrongdoing or debauchery.

البَاغِزَةnoun
  1. 1.
    garmentclassical

    A type of clothing, possibly made of silk or fine wool.

بَغَزَهَاverb
  1. 1.
    to stir itboth

    To stir or agitate it (e.g., a camel) from spiritedness.

بَاغِزُهَاnoun
  1. 1.
    its spiritednessboth

    Its spiritedness or liveliness, referring to a camel.

بَغَزَتِ النَّاقَةُverb
  1. 1.
    the she-camel kickedboth

    The she-camel kicked the ground with its leg while running out of spiritedness.

بَغَزْتُهُverb
  1. 1.
    I struck itclassical

    I struck it, similar to 'bazaghtuhu' (I pierced it).

بَاغِزname
  1. 1.
    Ba'gizclassical

    A place name.

Parallel reading

البَغْز، بالغين المعجمة بعد الموحدة: الضرب بالرجل أو بالعصا.
Al-bagz, with the two dotted letters after the unified one: striking with the leg or with a stick.
والباغز: النشاط، اسم كالكاهل والغارب، كالبغز، بالفتح، أو هو النشاط في الإبل خاصة
And al-bagiz: spiritedness, a noun like al-kahil and al-ghārib, like al-bagz, with the vowel, or it is spiritedness in camels specifically.
تخال باغزها بالليل مجنونا
You would think its spiritedness at night was mad.
جعل الليث البغز ضربا بالرجل وحثا
Al-Layth considered al-bagz as striking with the leg and urging.
وكأنه جعل الباغز الراكب الذي يركلها برجله.
And it is as if he considered al-bagiz to be the rider who kicks it with his leg.
بغزت الناقة، إذا ضربت برجلها الأرض في سيرها نشاطا.
The she-camel kicked, if it struck the ground with its leg in its running out of spiritedness.
تخال باغزها، أي نشاطها.
You think its spiritedness, meaning its liveliness.
البَاغِز: الحدة، وهو قريب من النشاط.
Al-bagiz: sharpness, and it is close to spiritedness.
البَاغِز المقيم على الفجور
Al-bagiz: one who persists in wrongdoing.
بغزها باغزها، أي حركها محركها من النشاط
Its stirrer stirred it, meaning its mover moved it from spiritedness.
ربما ركبت الناقة الجواد فبغزها باغزها فتجري شوطا وقد تقحمت بي فلأيا ما أكفها.
Sometimes the she-camel mounts the spirited one, and its spiritedness stirs it, so it runs a course, and it has thrown me, and it is with great difficulty that I restrain it.
فيقال لها باغز من النشاط.
And it is said of it: bagiz from spiritedness.
والباغزية: ثياب، قاله أبو عمرو
And al-bagiziyyah: garments, said Abu Amr.
بغزته بالسكين، مثل بزغته
I struck it with the knife, like I pierced it.
باغز: موضع.
Ba'giz: a place.